"sur une note" - Translation from French to Arabic

    • إلى مذكرة
        
    • على مذكرة
        
    • بنبرة
        
    • بملاحظة
        
    • التي قدمت مذكرة
        
    • الى مذكرة
        
    • مذكرة معلومات أساسية
        
    • وفي بادرة
        
    • إلى مذكّرة
        
    • تفاؤلا
        
    • على نبرة
        
    • وعلى الجانب السلبي
        
    • نغمة
        
    Avant de poursuivre, j'appelle l'attention des membres sur une note du secrétariat qui a été distribuée à toutes les délégations. UN وقبل أن نمضي قدما، أود أن استرعي انتباه الأعضاء إلى مذكرة من الأمانة جرى توزيعها من مكتب إلى مكتب.
    Cette écriture était fondée sur une note de débit émise par une société avec laquelle elle avait des liens et nommait quelques employés ayant bénéficié de cette aide. UN ويستند بند الحسابات إلى مذكرة مديونية صادرة من شركة متصلة. ويرد في مذكرة المديونية أسماء بعض المستخدمين الذين حصلوا على مدفوعات إغاثة.
    Avant de poursuivre, j'appelle l'attention des membres sur une note du Secrétariat qui a été distribuée à toutes les délégations. UN وقبل أن نمضي قدما في عملنا، أود أن أستلفت انتباه الأعضاء إلى مذكرة وزعتها الأمانة على كل المكاتب.
    Les documents de la réunion reposaient sur une note conceptuelle préparée par le PNUE et revue par les gouvernements et les parties prenantes. UN 3 - وقد انصبت وثائق الاجتماع على مذكرة مفاهيمية أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة واستعرضتها الحكومات وأصحاب المصلحة.
    Chers collègues, permettez-moi de conclure ma présidence sur une note positive en adressant mes remerciements, ce que je suis très heureux de faire. UN حضرات الزملاء، اسمحوا لي أن أختتم رئاستي بنبرة إيجابية وأن أعرب عن شكري، وهو ما يسعدني بالفعل.
    Pour terminer sur une note positive, l'année dernière a vu les développements les plus positifs intervenus en une décennie dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ولأختتم بياني بملاحظة إيجابية، فقد شهد العام الماضي أكثر التطورات إيجابية نحو نزع السلاح النووي منذ عشر سنوات.
    Avant de poursuivre, j'appelle l'attention des membres sur une note du Secrétariat qui a été distribuée à toutes les délégations. UN قبل المضي قدُما، أود أن ألفت اهتمام الأعضاء إلى مذكرة صادرة من الأمانة العامة وموزعة على جميع الأعضاء.
    Le Président appelle également leur attention sur une note du Secrétaire général relative au contrôle et à la limitation de la documentation, qui paraîtra prochainement sous la cote A/INF/49/1. UN وهو يوجه، في هذا الصدد، انتباه أعضاء اللجنة إلى مذكرة اﻷمين العام بشأن مراقبة الوثائق والحد منها، التي ستصدر قريبا في الوثيقة A/INF/49/1.
    306. À sa 29e séance, le 9 juin 1995, le Comité a examiné l'ordre du jour provisoire et la documentation de la trente-sixième session en s'appuyant sur une note du Secrétariat. UN ٣٠٦ - ونظرت اللجنة، في الجلسة ٢٩، المعقودة في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السادسة والثلاثين وفي وثائق الدورة، استنادا إلى مذكرة من اﻷمانة العامة.
    Le Président appelle l’attention de l’Assemblée sur une note du Secrétaire général convoquant une session extraordinaire d’urgence qui indique que les pouvoirs des représentants qui ne sont pas déjà autorisés à représenter leur Gouvernement à toutes les sessions de l’Assemblée générale doivent être soumis con- UN ووجه الرئيس انتباه الجمعية إلى مذكرة اﻷمين العام الداعية إلى عقد الدورة الاستثنائية الطارئـة العاشرة التي يشير فيها إلى أن وثائـق تفويـض الممثليـن غيـر المـأذون لهـم بالفعـل بتمثيـل
    1. Le PRESIDENT appelle l'attention sur une note du Secrétaire général (A/C.5/52/55) indiquant les montants à répartir au titre de chacune des opérations de maintien de la paix, y compris les contributions au compte d'appui calculées au prorata. UN ١ - الرئيس: وجه الانتباه إلى مذكرة من اﻷمين العام (A/C.5/52/55) تبين المبالغ التي ستجري قسمتها فيما يتعلق بكل عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك الحصة التناسبية لحساب الدعم.
    L'attention de la Commission est appelée sur une note que le Secrétariat a établie sur la suite qu'elle a donnée aux résolutions et décisions du Conseil (E/CN.6/2000/5). UN ويُوجه انتباه اللجنة إلى مذكرة مقدمة من الأمانة العامة عن متابعة اللجنة لقرارات ومقررات المجلس (E/CN.6/2000/5).
    Les participants à la seizième réunion ont examiné les résultats des préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable effectués par les pays arabes et se sont mis d'accord sur une note d'orientation régionale pour le développement durable à la suite de la Conférence. UN واستعرض المشاركون في الاجتماع السادس عشر نتائج العملية التحضيرية العربية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، ووافقوا على مذكرة توجيهية إقليمية للتنمية المستدامة في الفترة اللاحقة لانعقاد المؤتمر.
    Pour cet exercice, elle s'est appuyée sur une note d'information établie par le secrétariat (document CC/EB/6/2008/2). UN واعتمدت عملية التقييم هذه على مذكرة معلومات أساسية أعدتها الأمانة (الوثيقة CC/EB/6/2008/2).
    Permettez-moi de conclure cette brève déclaration sur une note plus personnelle. UN اسمحوا لي أن أختتم هذا البيان القصير بنبرة شخصية أكبر.
    Nous débutons sur une note positive : c'est la première fois depuis 61 ans qu'une femme préside cette Commission. UN ونحن نستهل هذه الدورة بنبرة إيجابية بحق، فاليوم، تترأس سيدة أعمال اللجنة لأول مرة في تاريخها الذي يمتد 61 عاما.
    Je voudrais conclure sur une note plus personnelle. UN اسمحوا لي أن أختتم هذه المناقشة العامة بملاحظة شخصية.
    Les discussions du Groupe de travail II ont commencé sur une note positive. UN وبدأت المباحثات في الفريق العامل الثاني بملاحظة إيجابية.
    La Chef du Groupe des droits de la femme a présenté la question et appelé l'attention sur une note du Secrétaire général concernant les rapports soumis par des institutions spécialisées sur l'application de la Convention dans les domaines qui entrent dans le cadre de leurs activités (CEDAW/C/2000/I/3 et Add.1 à 4). UN 427 - وعرضت البند رئيسة وحدة حقوق الإنسان، التي قدمت مذكرة من الأمين العام عن تقارير الوكالات المتخصصة بشأن تنفيذ الاتفاقية في الميادين التي تندرج في نطاق أنشطتها CEDAW/C/2000/1/3) و (Add.1-4.
    À cet égard, j'attire l'attention des membres sur une note du Secrétaire général sur le même sujet, contenue dans le document A/50/706. UN وفــي هــذا الصـدد، أود أن أوجه نظر اﻷعضاء الى مذكرة لﻷمين العام بشأن الموضوع ذاته، ترد في الوثيقة A/50/706.
    Pour terminer sur une note positive, ma délégation félicite le Comité Nobel d'avoir attribué cette année le Prix Nobel de la paix à l'Agence internationale de l'énergie atomique et à son Directeur général. UN وفي بادرة إيجابية، يحيي وفدي لجنة نوبل لمنحها جائزة نوبل للسلام هذا العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالاشتراك مع مديرها العام.
    51. Le Groupe de travail a fondé son examen de la question sur une note du secrétariat (A/CN.9/WG.I/WP.35 et Add.1). UN 51- استنـد الفريــق العامــل فـي نظـره فـي هـذا الموضـوع إلى مذكّرة مـن الأمانــة (A/CN.9/WG.I/WP.35 والإضافة Add.1).
    Je vais terminer sur une note plus optimiste. UN فــي الختــام، اسمحــوا لي بأن أبدي ملاحظة أكثر تفاؤلا.
    51. M. AMAZIANE (Maroc) rappelle que le Sommet Planète Terre s'est terminé sur une note d'optimisme et d'espoir. UN ١٥ - السيد أمزيان )المغرب(: أشار إلى أن قمة اﻷرض قد اختتمت على نبرة من التفاؤل واﻷمل.
    Je crois que nous sommes en réalité déjà entrés dans cette phase cruciale, et ce, sur une note très positive. UN وفي رأيي أننا دخلنا بالفعل في تلك المرحلة الحاسمة. وقد دخلناها على نغمة ايجابية بدرجة عالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more