La première phase devait procurer des économies voisines de 13 millions d'euros sur une période de cinq ans. | UN | وكان متوقعاً أن تحقق المرحلة الأولى وفورات تقرب من 13 مليون يورو على مدى خمس سنوات. |
Le projet sera exécuté sur une période de cinq ans et comprendra cinq composantes autour des pôles d'actions suivants : | UN | ومن المقرر تنفيذ المشروع على مدى خمس سنوات، وأن يتضمن خمسة عناصر في مسارات العمل التالية: |
À cette fin, la Norvège réaffirme sa décision d'allouer 120 millions de dollars sur une période de cinq ans. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل النرويج التزامها بتخصيص 120 مليون دولار على مدى فترة خمس سنوات. |
Ainsi, des contributions de 2,4 milliards de dollars ont été annoncées sur une période de cinq ans, dont 1,2 milliard pour les trois premières années. | UN | فقد بلغت التعهدات ٢,٤ بليون دولار تدفع على مدى فترة خمس سنوات، من المقرر أن يُصرف منها ١,٢ بليون دولار في فترة السنوات الثلاثة اﻷولى. |
Il existait actuellement 31 programmes d'action en partenariat, pour lesquels 37,5 millions de livres sterling seraient débloqués sur une période de cinq ans. | UN | وأشار الى وجود ٣١ برنامجا للعمل المشترك سينفق عليها مبلغ ٣٧,٥ مليون جنيه استرليني خلال فترة خمس سنوات. |
Une autre avait été placée dans quatre centres différents à Dar'a et Damas, toujours sur une période de cinq mois. | UN | ونُقل آخر إلى أربعة مواقع مختلفة في درعا ودمشق على مدى خمسة أشهر أيضاً. |
L'année dernière, l'Australie a consacré 75 millions de dollars supplémentaires, sur une période de cinq ans, à la lutte antimines. | UN | وفي العام الماضي، التزمت أستراليا بتقديم مبلغ 75 مليون دولار أخرى على مدى خمس سنوات للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
La Turquie s'est engagée à verser à ce centre une contribution de 40 millions de dollars sur une période de cinq ans, une somme qui la place au second rang des donateurs les plus importants parmi les États Membres. | UN | وتعهدت تركيا بتقديم 40 مليون دولار على مدى خمس سنوات لدعم المركز، وهي ثاني أكبر متبرع للمركز بين الدول الأعضاء. |
L'Accord prévoit l'affectation de 2,2 milliards de dollars sur une période de cinq ans au service de développement de la petite enfance. | UN | ويدعو الاتفاق إلى تخصيص مبلغ 2.2 بليون دولار لخدمات تنمية الطفولة المبكرة على مدى خمس سنوات. |
Il est proposé de doter le Fonds d'aide au logement de 100 millions de dollars sur une période de cinq ans. | UN | ويقترح مبلغ 100 مليون دولار على مدى خمس سنوات كهدف لتمويل صندوق مساعدة المأوى. |
En ce qui concerne le Fonds d'aide au logement, le montant proposé est de 100 millions de dollars des Etats-Unis sur une période de cinq ans. | UN | وبالنسبة لصندوق مساعدة المأوى، يقترح أن يكون رأس المال المستهدف 100 مليون دولار على مدى خمس سنوات. |
On estime que la proposition permettrait de réduire les importations de pétrole de 350 000 barils par jour et d'augmenter les recettes publiques de 71,4 milliards de dollars sur une période de cinq ans. | UN | ومن المقدر أن يؤدي هذا الاقتراح الى تقليل واردات النفط بمقدار ٠٠٠ ٣٥٠ برميل يوميا ورفع عائدات الحكومة بمقدار ٧١,٤ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى فترة خمس سنوات. |
c) Gestion de la marge sur une période de cinq ans (résolution 46/191, sect. IV); | UN | )ج( إدارة الهامش على مدى فترة خمس سنوات )القرار ٤٦/١٩١، الجزء الرابع(؛ |
Plus d'une centaine de plates-formes de collecte de données - dont le coût, situé entre 10 et 20 millions de dollars, sera réparti sur une période de cinq ans - seront installées le long des principaux cours d'eau. | UN | وسوف يقام على الأنهار الرئيسية أكثر من 100 منصة لجمع البيانات، بتكلفة تتراوح بين 10 ملايين و 20 مليونا من الدولارات الأمريكية، على مدى فترة خمس سنوات. |
Un fonds spécial supplémentaire, doté de 100 millions de dollars canadiens à dépenser sur une période de cinq ans, avait été établi pour financer des activités en rapport avec les changements climatiques. | UN | وقد أضيف مبلغ خاص قدره 100 مليون دولار كندي، سينفق خلال فترة خمس سنوات لمعالجة مسائل تغيّر المناخ. |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général fournisse une analyse de l'évolution de la productivité sur une période de cinq ans dans son prochain rapport sur le plan des conférences. | UN | وتوصي اللجنة بأن يقدم الأمين العام تحليلا لاتجاهات الإنتاجية على مدى خمسة أعوام في التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات. |
Le cadre analyse la dynamique de la dette sur une période de cinq ans à la lumière de toute une série de scénarios. | UN | ويحلِّل الإطار ديناميات الديون على فترة خمس سنوات باستخدام طائفة من السيناريوهات. |
On compte ainsi au total 78 arrivées d'embarcation ou d'avion sur une période de cinq mois environ. | UN | ويبلغ عدد المراكب الشراعية والطائرات التي وصلت إلى الصومال ما مجموعه 78 على مدى فترة خمسة أشهر تقريبا. |
L'intervention du PNUD est normalement conçue de manière à pouvoir être menée à bien sur une période de cinq ans. | UN | ويصمم نشاط البرنامج الإنمائي عادة بحيث يمكن إتمامه بنجاح خلال خمس سنوات. |
Pour ce qui est du fonds de roulement, le solde combiné du fonds de roulement et d’autres fonds fait apparaître un report en 1999 de 1,4 million de dollars. L’Office soumettra aux donateurs une proposition tendant à inscrire au budget la reconstitution du fonds de roulement sur une période de cinq ans. | UN | وفيما يتعلق بحالة رأس المال المتداول، يتضمن الرصيد الموحد لرأس المال المتداول وغيره من اﻷموال رصيدا مرحلا إلى عام ١٩٩٩ قدره ١,٤ مليون دولار وستقدم الوكالة إلى المانحين اقتراحا بتوفير اعتماد بالميزانية ﻹعادة رأس المال المتداول إلى مستواه على مدار فترة خمس سنوات. |
Estimé à 21,8 % en 2003, il est passé à 28,3 % en 2007 soit une progression de 6,5 points sur une période de cinq années. | UN | وقُدر هذا المعدل ب21.8 في المائة في عام 2003، ثم انتقل إلى 28.3 في المائة في عام 2007، أي ما يمثل زيادة ب6.5 نقاط على مدى فترة الخمس سنوات. |
Les fonds seront décaissés sur une période de cinq ans pour financer la remise en état de l'infrastructure, le développement du secteur social et du secteur public et le bon exercice du pouvoir. | UN | وستدفع اﻷموال على امتداد فترة خمس سنوات لدعم إعادة تأهيل الهياكل اﻷساسية وتنمية القطاعين الاجتماعي والعام والحكم الجيد. |
À cet égard, des programmes de renforcement des capacités pour la promotion des droits de l'homme et un meilleur accès à la justice sont mis en œuvre en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement sur une période de cinq ans (2005-2009). | UN | وفي هذا الصدد، فإن برامج بناء القدرات لتعزيز حقوق الإنسان وزيادة فرص الوصول إلى العدالة يجري تطبيقها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في فترة خمس سنوات من 2005 إلى 2009. |
La Norvège s'est engagée à verser 150 millions de dollars des Etats-Unis sur une période de cinq ans en tant que contribution au renforcement de ce processus. | UN | وقد تعهدت النرويج بحوالي ١٥٠ مليون دولار لفترة خمس سنوات كإسهام منا في استمرار هذه العملية. |
Elle porte sur une période de cinq ans et vise à répondre aux principaux besoins du pays dans les domaines de la sécurité, de la gouvernance et du développement. | UN | وهي تهدف إلى تلبية الاحتياجات الرئيسية لأفغانستان في مجالات الأمن والحوكمة والتنمية خلال فترة خمسة أعوام. |
À partir de 2011 et sur une période de cinq ans, le Gouvernement japonais affectera 5 milliards de dollars au financement de ces politiques. | UN | واعتبارا من عام 2011، وعلى مدى فترة خمس سنوات، ستخصص الحكومة اليابانية خمسة بلايين دولار لتمويل هذه السياسات. |
159. Le montant révisé correspond aux frais de transport de quelque 60 000 soldats démobilisés à destination et en provenance des zones de casernement, à raison de 15 dollars par personne et par voyage aller et retour, conformément à un calendrier de casernement progressif sur une période de cinq mois. | UN | ١٥٩ - تغطي تقديرات التكلفة المنقحة نقل حوالي ٠٠٠ ٦٠ جندي مسرح من وإلى مناطق التجميع بمعدل ١٥ دولارا للشخص ذهابا وإيابا، ووفقا لجدول التجميع التدريجي مدة خمسة أشهر. |