"sur une période de quatre" - Translation from French to Arabic

    • على مدى أربع
        
    • خلال فترة أربع
        
    • على مدى فترة أربع
        
    • لمدة أربع
        
    • لمدة أربعة
        
    • على فترة أربع
        
    • على مدى أربعة
        
    • على امتداد أربع
        
    • لفترة أربع
        
    • إلى فترة أربع
        
    • مدار فترة الأربع
        
    Cette opération devrait résulter en une dépense de 25 millions de dollars d'investissements dans le développement rural sur une période de quatre ans. UN ويتوقع أن يؤدي ذلك إلى إنفاق ٢٥ مليون دولار في استثمارات التنمية الريفية على مدى أربع سنوات.
    Stratégie contre les concepts juridiques parallèles : 6 millions de couronnes danoises sont alloués sur une période de quatre ans. UN استراتيجية مناهضة المفاهيم القانونية الموازية: يجرى تخصيص 6 ملايين كرونة دانمركية على مدى أربع سنوات.
    Mères de district : 6,4 millions de couronnes danoises sont alloués sur une période de quatre ans. UN أمهات الحي: يجري تخصيص 6.4 مليون كرونة على مدى أربع سنوات.
    Les contributions financières énormes et sans précédent s'élevaient à 4,5 milliards de dollars sur une période de quatre ans. UN وبلغت المساهمات المالية الكبيرة التي لا مثيل لها 4.5 من بلايين الدولارات خلال فترة أربع سنوات.
    L'idée est que chaque dollar de financement complémentaire des investissements produirait un rendement de 3,64 dollars sur une période de quatre ans. UN ويُفترض أن يُستدر عائد قدره 3.64 دولارا من كل دولار من التمويل الإضافي للاستثمار على مدى فترة أربع سنوات.
    Il vise à définir plus clairement la stratégie et les plans de mise en œuvre du Bureau sur une période de quatre ans. UN ويهدف هذا الإطار إلى زيادة تفصيل الاستراتيجية وخطط التنفيذ للمكتب على مدى أربع سنوات.
    La mise en œuvre de cette réforme doit toutefois se faire progressivement sur une période de quatre ans, ce qui signifie qu'à court terme, elle ne permettra sans doute pas de réduire beaucoup la corruption. UN إلا أن التنفيذ سيتم بصفة تدريجية على مدى أربع سنوات، ومعنى ذلك أنه من غير المرجح أن يكون له أثر كبير على جهود الحد من الفساد في الأجل القريب.
    Vous lui avez envoyé plus de 1200 emails sur ce cas sur une période de quatre ans. Open Subtitles أنت أرسلت له أكثر من 1200 رسالة على بريده الإلكتروني على مدى أربع سنوات.
    Les conditions de crédit accordées au maître de l'ouvrage pour régler les 50 % payables en dollars des États-Unis prévoyaient un délai de grâce d'un an et le versement de la somme due sur une période de quatre ans, majorée de 5 % d'intérêts par an. UN والشروط الائتمانية الممنوحة لرب العمل فيما يتعلق بدفع نسبة ال50 في المائة من الجزء الذي يُدفع بدولارات الولايات المتحدة فكانت تتمثل في فترة سماح قدرها عام واحد مع الدفع على مدى أربع سنوات بفائدة مصرفية قدرها 5 في المائة في العام.
    L’ensemble de ces programmes représente quelque 210 millions de dollars, à débourser sur une période de quatre ans. UN ويبلغ اجمالي قيمة حافظة البرامج ٠١٢ ملايين دولار تقريبا ، يُصرف على مدى أربع سنوات .
    En outre, dans le cadre du fonds de désendettement de l'IDA, créé en 1989, de nombreuses opérations ont été menées à bien, sur une période de quatre ans, pour annuler les dettes des pays africains les plus pauvres. UN وعلاوة على ذلك، نجح صندوق تخفيف الديون التابع للمؤسسة اﻹنمائية الدولية، المنشأ في عام ١٩٨٩، في أن ينفذ على مدى أربع سنوات عمليات عديدة لﻹعفاء من الديون المستحقة على أشد البلدان اﻷفريقية فقرا.
    Enfin, pour avoir un tableau complet de la situation et établir une estimation finale des ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant, l'organisation doit ajuster ou prévoir, selon le cas, l'inflation sur une période de quatre ans. UN وأخيرا، يقتضي استكمال الصورة واستخراج التقدير النهائي لاحتياجات فترة السنتين المقبلة، قيام المنظمة بتسوية التضخم أو تقديره، حسب الاقتضاء، على مدى أربع سنوات.
    Elle a créé un Fonds international d'affectation spéciale pour le déminage et l'aide aux victimes des mines, dont les activités sur une période de quatre ans en ont fait la principale institution de déminage en Europe du Sud-Est. UN وقد أقامت سلوفينيا صندوقا استئمانيا دوليا لنـزع الألغام، ومساعدة ضحايا الألغام. وقد أصبح هذا الصندوق، بفضل أنشطته على مدى أربع سنوات، هو الوكالة المتزعمة لحركة نزع الألغام في جنوب شرقي أوروبا.
    Un montant estimé à 1,5 million de dollars est nécessaire, à raison de cinq pays bénéficiaires sur une période de quatre ans. UN ويقدَّر التمويل بمبلغ 000 500 1 دولار، ويفترض أن تستفيد منه خمسة بلدان خلال فترة أربع سنوات.
    Nombre de rapports sur une période de quatre ans UN عدد التقارير التي سيُنظَر فيها خلال فترة أربع سنوات
    Le montant de base du financement à rechercher auprès de la communauté internationale pour ce démarrage sur une période de quatre ans, s'élève à 1,5 million de dollars des États-Unis. UN وحُدد المبلغ الأساسي للتمويل الملتمس من المجتمع الدولي لتنفيذ هذه المرحلة الأولى على مدى فترة أربع سنوات في 1.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Ce programme se déroulera sur une période de quatre ans, jusqu'en 2017. UN وسوف يستمر البرنامج لمدة أربع سنوات حتى عام 2017.
    Il a indiqué que le Bureau de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques avait convenu d'organiser la réunion sur une période de quatre jours afin d'optimiser l'utilisation des ressources et l'efficacité de la réunion. UN وأشار إلى أن مكتب المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية قد وافق على عقد الاجتماع الحالي لمدة أربعة أيام، سعياً لتوفير أكبر قدر ممكن من الموارد وكفالة تسيير الاجتماع بمستوى أعلى من الكفاءة.
    Ces fonds sont étalés sur une période de quatre ans, de 1992 à 1996. UN وهذا التمويل موزع على فترة أربع سنوات من ١٩٩٢ إلى ١٩٩٦.
    Le retrait des forces syriennes du Liban à la fin d'avril a permis la tenue sur une période de quatre semaines d'élections parlementaires libres et régulières en mai et juin. UN هذا وقد مكّن سحب القوات السورية من لبنان، في أواخر نيسان/أبريل، من إجراء انتخابات نيابية حرة ونزيهة على مدى أربعة أسابيع في أيار/مايو وحزيران/يونيه.
    Nous nous engageons à verser 5,7 millions de dollars australiens sur une période de quatre ans pour mettre au point un programme de coopération juridique régionale Asie-Pacifique et 6,1 millions de dollars australiens pour élargir les différents bureaux de liaison australiens chargés de la répression dans la région. UN وإننا نلتزم بتخصيص مبلغ ٥,٧ مليون دولار استرالي على امتداد أربع سنوات لتطوير برنامج التعاون اﻹقليمي ﻹنفاذ القانون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومبلغ ٦,١ مليون دولار استرالي أخرى لتوسيع شبكة مكتب الارتباط الاسترالي ﻹنفاذ القانون في المنطقة.
    D'après la réunion d'information récemment tenue au sujet du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle, celui-ci sera mené sur une période de quatre ans. UN وأضاف أنَّ من المتوقَّع ، حسب جلسة الإحاطة التي عُقدت مؤخَّراً بشأن برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، أن يمتد البرنامج لفترة أربع سنوات.
    21. L'Administrateur a informé le Conseil d'administration que du fait de la baisse des contributions, il avait fallu étaler les programmes initialement prévus pour une période de trois ans, de 1997 à 1999, sur une période de quatre ans allant jusqu'à 2000. UN ١٢ - وقام مدير البرنامج بإبلاغ المجلس التنفيذي بأن الانخفاض في المساهمات قد استدعى مد فترة البرمجة اﻷصلية البالغة ثلاث سنوات، ٧٩٩١ - ٩٩٩١ إلى فترة أربع سنوات لتصل إلى سنة ٠٠٠٢.
    Au moment où ONU-Femmes s'achemine vers l'alignement sur les autres institutions, fonds et programmes pour la présentation d'un budget intégré quadriennal, le Comité recommande que l'Entité tienne compte des difficultés potentielles en établissant les estimations des besoins de ressources ainsi que les prévisions de revenus sur une période de quatre ans. UN وحيث إن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تتطلع إلى تحقيق التواؤم مع غيرها من الوكالات والصناديق والبرامج في تقديم ميزانية متكاملة مدتها أربع سنوات، توصي اللجنة بأن تراعي الهيئة أهمية التحديات المحتملة لدى تقدير الاحتياجات من الموارد وكذلك الإيرادات المتوقعة على مدار فترة الأربع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more