"sur une période de trois ans" - Translation from French to Arabic

    • على مدى ثلاث سنوات
        
    • على مدى فترة ثلاث سنوات
        
    • خلال فترة ثلاث سنوات
        
    • خلال ثلاث سنوات
        
    • على امتداد فترة ثلاث سنوات
        
    • على فترة ثلاث سنوات
        
    • على مدى ثلاثة أعوام
        
    • لثلاث سنوات
        
    • في فترة ثلاث سنوات
        
    • على امتداد ثلاث سنوات
        
    • عن فترة الثلاث سنوات
        
    • فترة السنوات الثلاث
        
    • خلال فترة ثلاثة أعوام
        
    • أن يستمر البرنامج المذكور لفترة ثلاث سنوات
        
    • يغطي فترة ثلاث سنوات
        
    Le plan de financement standard prévoit la mise en place progressive de ces emplacements sur une période de trois ans; UN ولأغراض التمويل، ينص نموذج التمويل الموحد على إنشاء هذه المواقع بشكل تدريجي على مدى ثلاث سنوات.
    Le projet a reçu des subventions de l'ordre de 133 000 euros sur une période de trois ans. UN وحصل هذا المشروع على منحة تبلغ ما يقرب من 000 133 جنيه على مدى ثلاث سنوات.
    Ce rapport réunit et résume des témoignages recueillis sur une période de trois ans dans l'ensemble du pays sur des cas de disparition forcée ou involontaire et d'exécution extrajudiciaire. UN ويبحث التقرير ويلخص الشهادات التي تم جمعها في شتى أنحاء البلد على مدى فترة ثلاث سنوات بشأن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    La solution pourrait consister, en s'en tenant au budget proposé, à observer les mangroves reboisées tous les trois mois sur une période de trois ans plutôt que tous les mois sur une période d'un an. UN ويمكن تحقيق ذلك في إطار الميزانية المقترحة من خلال رصد المساحات المعاد تشجيرها بالمانغروف كل ثلاثة أشهر على مدى فترة ثلاث سنوات عوضاً عن رصدها كل شهر على مدى فترة سنة واحدة.
    Le plan de relèvement et de préparation après le passage du cyclone Nargis nécessitera un financement de 691 millions de dollars sur une période de trois ans. UN إن خطة الإنعاش والتأهب لفترة ما بعد الإعصار نرجس ستحتاج إلى 691 مليون دولار خلال فترة ثلاث سنوات.
    Ces subventions sont généralement versées sur une période de trois ans. UN عادة ما تدفع هذه المنح على مدى ثلاث سنوات.
    Ce projet bénéficie de financements d'environ 316 000 euros sur une période de trois ans à compter de 2002. UN وحصل هذا المشروع على تمويل يبلغ حوالي 000 316 جنيه على مدى ثلاث سنوات تبدأ عام 2002.
    Ce projet a reçu des financements d'environ 249 000 euros sur une période de trois ans. UN وقد حصل هذا المشروع على تمويل يبلغ حوالي 000 249 جنيه على مدى ثلاث سنوات.
    Près de 2 190 000 dollars néo-zélandais ont été alloués pour renforcer l'infrastructure des organisations de volontaires sur une période de trois ans. UN وتم تخصيص حوالي 219 من ملايين الدولارات النيوزيلندية لتعزيز البنية الأساسية للمنظمات الطوعية على مدى ثلاث سنوات.
    L'Agence canadienne de développement international a également annoncé le versement d'une contribution généreuse de 4,5 millions de dollars canadiens échelonnée sur une période de trois ans. UN وتعهدت إدارة التنمية الدولية الكندية أيضا بتقديم تبرع سخي قدره 4.5 مليون دولار كندي على مدى ثلاث سنوات.
    Le Comité consultatif a été informé que la construction de 35 bases d'appui dans les comtés prévue sur une période de trois ans nécessite des voyages plus fréquents dans les comtés. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن بناء 35 قاعدة لدعم المقاطعات المخطط له على مدى فترة ثلاث سنوات يتطلب السفر بشكل أكثر تواترا إلى المقاطعات.
    Le même mois, les autorités de la province de Ninh Binh dans le nord du pays ont porté plainte contre plus de 12 personnes, dont des responsables des départements de la santé et de la justice, pour leur participation présumée à la vente de près de 350 enfants à des étrangers, sur une période de trois ans. UN وفي نفس الشهر، أقامت السلطات في مقاطعة " نينه بينه " الشمالية دعاوى ضد ما يزيد على 12 شخصا منهم مسؤولون في دائرتي الصحة والقضاء، لتورطهم فيما يزعم في بيع ما يقرب من 350 طفلا على مدى فترة ثلاث سنوات.
    Selon le système de financement partiel, le plafond des ressources affectées aux programmes sur une période de trois ans sera fixé chaque année à partir d'une estimation prudente des recettes à percevoir pendant les trois années à venir, déduction faite des dépenses d'administration à régler pendant la même période. UN وبمقتضى طريقة التمويل الجزئي فإن الحد اﻷعلى الموافق عليه للبرمجة على مدى فترة ثلاث سنوات ينبغي أن يكون مساويا لصافي التقدير المتحفظ لﻹيرادات المتحققة للسنوات الثلاث التي تليها مخصوما منها التكاليف اﻹدارية عن الفترة نفسها.
    En ne se consacrant qu'à trois questions sur une période de trois ans, elle permet des échanges plus nourris, un traitement plus exhaustif des questions et la prise en compte de toutes les positions. UN وتركيزها على ما لا يزيد على ثلاثة بنود خلال فترة ثلاث سنوات يتيح تبادلا أكمل للآراء ويضفي على المسائل أهمية ويتيح الإعراب عن كل المواقف.
    La loi a modifié l'obligation de résidence pour le programme d'incitation de la Commission de développement économique, établissant que les résidents de bonne foi doivent être sur le Territoire pendant au moins 183 jours sur une période de trois ans. UN وقد تغيّرت بموجب ذلك القانون شرط الإقامة بالنسبة لبرنامج الحوافز الذي تضطلع به لجنة التنمية الاقتصادية، الذي ينص على وجوب أن يتواجد السكان الحقيقيون في الإقليم لما لا يقل عن 183 يوما خلال فترة ثلاث سنوات.
    S'agissant des pratiques suivies par la plupart des organismes nationaux de statistiques, les estimations du RNB annuel sont généralement révisées, passant du statut de données provisoires à celui de données définitives, sur une période de trois ans. UN وفيما يتعلق بممارسات التنقيح التي تتبعها أغلبية هيئات الإحصاء الوطنية، تخضع تقديرات الدخل القومي الإجمالي لديها للتنقيح بشكل عام، من مؤقتة إلى منقحة إلى نهائية، خلال فترة ثلاث سنوات.
    En 1995, la signature d'un accord bilatéral entre les États—Unis et le Canada annonçait une vaste libéralisation du trafic aérien transfrontière sur une période de trois ans. UN وفي عام 1995، وقع اتفاق ثنائي بين الولايات المتحدة وكندا، يستشرف التحرير الهام الذي سيحدث في الحركة الجوية العابرة للحدود خلال ثلاث سنوات.
    Le Japon a adopté une législation qui autorise à imposer des amendes allant jusqu'à 6 % de la valeur totale du commerce lésé sur une période de trois ans. UN وفي اليابان، تم الأخذ بتشريع يتيح فرض غرامات تصل إلى 6 في المائة من مجموع التجارة المتأثرة على امتداد فترة ثلاث سنوات.
    La décision d'étaler la réduction progressive de 50 % de la formule sur une période de trois ans représente un compromis raisonnable, tout à fait conforme à l'article 160 du règlement intérieur. UN وذكر أن قرار اﻹلغاء التدريجي ﻟ ٥٠ في المائة من مخطط الحدود على فترة ثلاث سنوات يمثل حلا معقولا، ويتماشى تماشيا تاما مع المادة ١٦٠ من النظام الداخلي.
    Au total, 1,7 million d'euros ont dû être dégagés par des économies internes qui signifieront un ralentissement du recrutement et la suppression de postes sur une période de trois ans. UN ومضى قائلاً إنه تعين جمع مبلغ إجمالي قدره 1.7 مليون يورو داخليا من خلال الوفورات، مما يعني تباطؤ التوظيف وإلغاء مناصب على مدى ثلاثة أعوام.
    Établissement sur une période de trois ans du barème des quotes-parts à partir de la moyenne des barèmes informatisés UN حساب جدول اﻷنصبة المقررة لثلاث سنوات استنادا الى متوسط الجداول اﻵلية لفترتي أساس احصائيتين تدومان سبع وثماني سنوات
    Cependant d'après le rapport d'évaluation du projet < < Les femmes dans la politique et la prise de décisions > > , l'objectif de 50 % n'était pas réaliste sur une période de trois ans seulement. UN بيد أنه وفقاً لتقرير تقييم مشروع المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار، لم يكن من الواقعي تحقيق نسبة 50 في المائة في فترة ثلاث سنوات فقط.
    Comme on l'a indiqué plus haut, la mise en œuvre de ces propositions de réforme se fera sur une période de trois ans (2007-2009). UN المتطلبات من الموارد 115 - سيجري تنفيذ مقترحات الإصلاح، حسبما ورد أعلاه، على امتداد ثلاث سنوات (2007-2009).
    On a demandé aussi que les coefficients d’utilisation des services de conférence soient calculés sur une période de trois ans et consignés dans le rapport de façon que les tendances de l’évolution de ces coefficients pour les divers organes apparaissent clairement. UN وطُلب أيضا إدراج عناصر الاستفادة عن فترة الثلاث سنوات في التقرير بغرض التعرف بسهولة على الاتجاهات في عناصر الاستفادة الخاصة بشتى الهيئات.
    Le but de la présente analyse est de donner un aperçu des rapports entre les résultats obtenus ainsi que de l'orientation choisie par les diverses commissions techniques sur une période de trois ans et d'identifier les secteurs dans lesquels la coopération entre les commissions pourrait être améliorée. UN والغرض من هذا التحليل هو إعطاء مؤشر عن الروابط بين النتائج المستخلصة، بالإضافة إلى التأكيد الذي أولته اللجان الفنية المختلفة لهذه النتائج خلال فترة السنوات الثلاث وإبراز الجوانب التي يمكن تحسين التعاون فيها بين اللجان.
    Le NEPAD sera pleinement intégré à l'Union africaine sur une période de trois ans. UN وسيتم إدماج الشراكة الجديدة إدماجا كاملا في الاتحاد الأفريقي خلال فترة ثلاثة أعوام.
    Le Comité consultatif rappelle qu'en raison des conditions de sécurité dans le pays, et suivant la recommandation issue d'une évaluation spéciale des risques faite par le Département de la sûreté et de la sécurité, un programme a été mis en train pour remplacer tous les véhicules de transport de personnel par des véhicules blindés, sur une période de trois ans (2008-2010). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه، نظرا إلى الحالة الأمنية في البلد وإلى توصية إدارة شؤون السلامة والأمن في أعقاب تقييم خاص أُجري للمخاطر الأمنية، بدأ تنفيذ برنامج للاستعاضة عن جميع سيارات الركاب بمركبات مدرعة، ويرتقب أن يستمر البرنامج المذكور لفترة ثلاث سنوات (2008-2010).
    b) A fait observer que le rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants touchés par le conflit armé en Iraq (S/2011/366) portait sur une période de trois ans durant laquelle la situation en matière de sécurité s'était considérablement améliorée, ce qui avait fait sensiblement baisser le nombre de victimes civiles; UN (ب) لاحظ أن تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في العراق (S/2011/366) يغطي فترة ثلاث سنوات شهدت خلالها الحالة الأمنية تحسنا هائلا، ما أدى إلى نقص كبير في عدد الضحايا من المدنيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more