Les procédures pénales contre un magistrat ordinaire ne peuvent être engagées que sur une proposition de la Cour suprême et avec le consentement du Président de la République. | UN | ولا يمكن توجيه اتهام جنائي لقاضٍ عادي إلا بناءً على مقترح من المحكمة العليا وبموافقة رئيس الجمهورية. |
Après chaque vote sur une proposition, la Conférence peut décider si elle votera sur la proposition suivante. | UN | وبعد كل تصويت على مقترح ما، للمؤتمر أن يقرر هل سيصوت على المقترح الذي يليه أم لا. |
Le débat a porté sur une proposition libellée comme suit: | UN | وتركزت المناقشة على اقتراح كان نصه كما يلي: |
3. Toute motion tendant à ce que la Conférence ne se prononce pas sur une proposition a la priorité sur cette proposition. | UN | ٣ ـ يطرح للتصويت اقتراح عدم البت في مقترح ما، قبل إجراء التصويت على ذلك المقترح. |
Rapport du Secrétaire général sur une proposition concernant un mécanisme qui permettrait de calculer les prestations de retraite | UN | تقرير الأمين العام عن اقتراح آلية لتحديد استحقاقات المعاشات التقاعدية |
Après s'être prononcé sur une proposition, le Conseil d'administration peut décider s'il examinera ou non la proposition suivante. | UN | ولمجلس الإدارة، بعد أن يتخذ قراراً بشأن اقتراح ما، أن يقرر إن كان سينظر في الاقتراح التالي. |
Le Congrès peut, après chaque vote sur une proposition, décider s'il votera ou non sur la proposition suivante. | UN | ويجوز للمؤتمر، بعد كل تصويت على أي مقترح منها، أن يقرّر ما إذا كان سيصوّت على المقترح الذي يليه. |
Lorsqu'un vote est demandé sur une proposition, le consensus est réputé rompu. | UN | أما عندما يُطلب تصويت بشأن مقترح ما، فإن توافق الآراء يُعتبر مخروجا عليه. |
Le vote sur une proposition unique se fait normalement à main levée. | UN | يجري التصويت على مقترح واحد عادة برفع الأيدي. |
Le vote sur une proposition unique se fait normalement à main levée. | UN | يجري التصويت على مقترح واحد عادةً برفع الأيدي. |
Après chaque vote sur une proposition, la Conférence peut décider si elle votera sur la proposition suivante. | UN | وبعد كل تصويت على مقترح ما، للمؤتمر أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه. |
En s'appuyant sur une proposition de celle-ci, il a élaboré et adopté des directives générales sur la question. | UN | وقد وضعت اللجنة، بناءً على اقتراح من المديرية التنفيذية، التوجيهات المتعلقة بالسياسات واعتمدتها في هذا المجال. |
Toutefois, les progrès ont été très lents et il n'a pas encore été possible de parvenir à un accord sur une proposition d'ensemble unifiée. | UN | على أن إحراز التقدم بطيء ولم يتسن بعد الاتفاق على اقتراح موحد شامل. |
:: Accord entre le personnel et l'Administration sur une proposition concernant l'application de l'engagement continu qui sera présentée à l'Assemblée générale | UN | :: وافق الموظفون والإدارة على اقتراح لتنفيذ التعيينات المستمرة سيقدم إلى الجمعية العامة. |
3. Toute motion tendant à ce que la Conférence ne se prononce pas sur une proposition est mise aux voix avant qu'une décision soit prise sur la proposition en question. | UN | ٣ - إذا قدم اقتراح إجرائي بعدم البت في مقترح ما طرح ذلك الاقتراح اﻹجرائي للتصويت قبل البت في المقترح نفسه. |
3. Toute motion tendant à ce que la Conférence ne se prononce pas sur une proposition est mise aux voix avant qu'une décision soit prise sur la proposition en question. | UN | ٣ - إذا قدم اقتراح إجرائي بعدم البت في مقترح ما طرح ذلك الاقتراح اﻹجرائي للتصويت قبل البت في المقترح نفسه. |
Rapport du Secrétaire général sur une proposition concernant l'application progressive de l'article 20 du statut du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | تقرير الأمين العام عن اقتراح للتنفيذ التدريجي للمادة 20 من النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
L'étude de faisabilité qui a été réalisée a débouché sur une proposition de programme d'un montant de 3,2 millions de dollars pour appuyer ces efforts. | UN | وأسفرت دراسة الجدوى التي أجريت عن اقتراح برنامج قيمته ٣,٢ من ملايين الدولارات من أجل دعم هذه الجهود. |
Par contre, je pense qu'il est plus facile d'imaginer un consensus sur une proposition visant à concevoir de nouvelles mesures de confiance. | UN | وفي المقابل، أجد أن من الأسهل تصور التوصل إلى توافق في الآراء بشأن اقتراح باتخاذ تدابير جديدة لبناء الثقة. |
La Commission peut, après chaque vote sur une proposition, décider si elle votera ou non sur la proposition suivante. | UN | وللجنة، بعد التصويت على أي مقترح منها، أن تقرر ما إذا كانت ستصوت على المقترح الذي يليه في الترتيب. |
Suivant la conception admise au sein de l'Organisation des Nations Unies, un consensus est réuni sur une proposition lorsque celle-ci n'a pas soulevé d'objection de la part d'une délégation. | UN | فوفقا للفهم الشائع في الأمم المتحدة، يتحقّق التوافق في الآراء بشأن مقترح ما عندما لا يعترض أي وفد من الوفود عليه. |
Le Groupe de travail a rappelé ses délibérations antérieures sur une proposition analogue et sa décision de conserver les dispositions relatives à la publication des possibilités de marchés à venir, car elles étaient importantes pour la planification stratégique et la transparence. | UN | واستذكر الفريق العامل مداولاته السابقة حول اقتراح مماثل وقراره بالإبقاء على أحكام نشر فرص الاشتراء المقبلة بالنظر إلى ضرورتها للتخطيط الاستراتيجي والشفافية. |
3. Toute motion tendant à ce que le Comité ne se prononce pas sur une proposition est considérée comme ayant la priorité et est mise aux voix avant la proposition. | UN | 3- على أن أي اقتراح يستلزم عدم البت في جوهر أي مقترحات من هذا القبيل يعتبر مسألة ذات أسبقية ويطرح للتصويت قبل تلك المقترحات. |
Toute motion tendant à ce que le Comité ne se prononce pas sur une proposition est considérée comme ayant la priorité et est mise aux voix avant la proposition. | UN | 3 - على أن أي اقتراح يستلزم عدم البت في جوهر أية مقترحات من هذا القبيل يعتبر مسألة ذات أسبقية ويطرح للتصويت قبل تلك المقترحات. |
I. Introduction 1. Dans le cadre de son programme de travail pour 2009 et sur une proposition de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), le Corps commun d'inspection (CCI) a réalisé entre février et novembre 2009 une étude intitulée < < Organisation des voyages au sein du système des Nations Unies > > . | UN | 1 - قامت وحدة التفتيش المشتركة، كجزء من برنامج عملها لعام 2009، بإجراء دراسة استعراضية بعنوان " ترتيبات السفر في منظومة الأمم المتحدة " في الفترة من شباط/فبراير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بالاستناد إلى مقتَرح مقدم من الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Décision sur une proposition de révision du Règlement de gestion | UN | مقرر بشأن تعديل مقترح إدخاله على القواعد المالية |
Il est basé sur une proposition formulée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le 13 octobre 1992, qui, une fois acceptée par les parties intéressées, est devenue un additif des Accords de paix. | UN | ويستند برنامج تحويل ملكية اﻷراضي الى اقتراح قدمه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ أضيف، عندما قبلته اﻷطراف، الى اتفاقات السلم. |
On a exprimé l'avis qu'il était pratique et utile d'envisager la possibilité de mettre fin au débat sur une proposition qui pendant de nombreuses années n'avait pas obtenu un appui suffisant au sein du Comité. | UN | وتم الإعراب عن رأي مفاده أنه من الناحية العملية والمفيدة ينبغي أن تتوفر إمكانية إنهاء المناقشة حول مقترح لم تدعمه اللجنة دعما كافيا منذ سنوات كثيرة. |
En deuxième lieu, nous pensons qu'il est temps d'examiner les avantages et inconvénients d'un programme de travail simplifié qui reposerait sur une proposition concrète. | UN | ثانياً، نرى أنه آن الأوان لمناقشة مزايا وعيوب برنامج عمل مبسط يستند إلى مقترح ملموس. |