Le Comité consultatif a été informé que cette demande repose sur une recommandation découlant de l'étude de gestion et que le Groupe de la presse et des relations publiques ferait partie de la Section des relations extérieures. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا الاقتراح قدم بناء على توصية لاستعراض الإدارة وأن وحدة الصحافة والشؤون العامة ستشكل جزءا من قسم العلاقات الخارجية. |
Une formule fondée sur une recommandation du Conseil d'administration de l'École des cadres devrait recevoir l'assentiment du CAC puis être soumise à l'Assemblée générale en 2003. | UN | ويجب إيجاد صيغة توافق عليها لجنة التنسيق الإدارية بناء على توصية من مجلس إدارة الكلية، وينبغي أن تعرض على الجمعية العامة في سنة 2003. |
Elle regrette cependant que la Cinquième Commission, méconnaissant la procédure énoncée à l'article 160 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, n'ait pas fondé sa décision sur une recommandation du Comité des contributions. | UN | غير أنه من المؤسف أن اللجنة الخامسة، بتجاهلها لﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٠٦١ من النظام الداخلي للجمعية العامة، لم تؤسس قرارها على توصية من لجنة الاشتراكات. |
À sa trente-deuxième session, le Comité est convenu de continuer d'œuvrer sur une recommandation générale portant sur l'article 2 de la Convention. | UN | وفي الدورة الثانية والثلاثين، اتفقت اللجنة على أن تواصل العمل بشأن توصية عامة تتعلق بالمادة 2 من الاتفاقية. |
La Commission n'était pas parvenue à un consensus sur une recommandation au Conseil à propos de ces demandes et reprendrait donc l'examen de ces demandes dès que possible. | UN | إلا أنها لم تتوصل إلى توافق للآراء بشأن توصية تُقدم إلى المجلس فيما يتعلق بالطلبات ولذلك ستواصل نظرها في تلك الطلبات في أقرب فرصة ممكنة. |
Il avait été suggéré en outre que le Président de la COP/MOP propose à la deuxième session de poursuivre les consultations informelles, en vue de parvenir à un consensus sur une recommandation adressée à la COP/MOP à sa deuxième session concernant la manière d'aborder la proposition. | UN | وأشير كذلك إلى قيام رئيس مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثانية باقتراح مواصلة المشاورات غير الرسمية بغية التوصل إلى توافق في الآراء حول توصية تقدم إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثانية حول كيفية معالجة الاقتراح. |
S'agissant du thème prioritaire des tables rondes, les groupes régionaux et certains États Membres avaient reçu plusieurs observations et propositions, mais le Bureau élargi n'avait pas été en mesure de tomber d'accord sur une recommandation conjointe. | UN | وفيما يتعلق بالموضوع المحوري لحلقات النقاش، ورد عدد من التعليقات والاقتراحات من المجموعات الإقليمية وفرادى الدول الأعضاء، لكنَّ المكتب الموسَّع لم يتمكَّن من التوصل إلى اتِّفاق على توصية مشتركة. |
Il a également été souligné que, si l'on ne pouvait s'entendre sur une recommandation, il serait préférable de soumettre des options à la Commission, qui déciderait en dernier ressort. | UN | وأُشير كذلك إلى أنه إذا تعذّر التوصل إلى اتفاق على توصية بهذا الشأن فمن الأفضل عرض خيارات على اللجنة لكي تتخذ قرارا نهائيا بشأنها. |
La réponse initiale au BSCI était fondée sur une recommandation d'audit dans laquelle il était mentionné que la somme de 1,9 million de dollars était un versement anticipé au fournisseur. | UN | وقد ارتكز الرد الأولي المقدم إلى المكتب على توصية من توصيات المراجعة اعتبرت أن مبلغ 1.9 مليون دولار هو مبلغ مدفوع مقدما للبائع. |
Une autre résolution qu’elle avait adoptée concernait la gestion des capacités de pêche des thoniers qui pratiquaient la pêche à la palangre sur de longues distances et les membres étaient parvenus à un accord sur une recommandation relative à l’immatriculation des navires et à l’échange d’informations sur les flottes, y compris sur les navires battant pavillon de complaisance qui pêchaient le thon tropical dans la zone relevant de la Commission. | UN | ويتناول قرار آخر اعتمدته اللجنة تنظيم القدرات على الصيد لسفن صيد التون بالخيط الطويل على مسافات بعيدة، وتم الاتفاق على توصية متعلقة بتسجيل السفن وتبادل المعلومات بشأنها، بما في ذلك السفن التي ترفع أعلاه الملاءمة والتي تصطاد تون المناطق الاستوائية في المنطقة المشمولة باختصاص اللجنة. |
S'appuyant sur une recommandation formulée par le Comité interorganisations à sa quatrième session en février 1999, le Comité administratif de coordination (CAC) a adopté une déclaration en guise de contribution au processus préparatoire, laquelle sera communiquée au comité préparatoire. | UN | وبناء على توصية من اللجنة المشتركة بين الوكالات في دورتها الرابعة، في شباط/فبراير 1999، اعتمدت لجنة التنسيق الإدارية بيانا كأحد المدخلات التي تساهم بها في العملية التحضيرية. وسيتم توفير البيان للجنة التحضيرية. |
51. Se fondant sur une recommandation de la Banque mondiale, le Gouvernement a adopté une stratégie de promotion de l’enseignement scientifique dans le contexte d’un plan de réforme éducative à tous les degrés. | UN | ١٥- وأشار إلى أنه بناء على توصية من البنك الدولي، اعتمدت الحكومة استراتيجية للاهتمام بتدريس العلوم في إطار خطة لتحسين التعليم على جميع المستويات. |
sur une recommandation du SBI, la Conférence des Parties a adopté les décisions suivantes: | UN | 53- وبناءً على توصية من الهيئة الفرعية()، اعتمد مؤتمر الأطراف المقررين التاليين: |
84. À la même séance, sur une recommandation du SBSTA, la Conférence a adopté la décision 6/CP.12 intitulée < < Poursuite des activités exécutées conjointement au cours de la phase pilote > > (FCCC/CP/2006/5/Add.1). | UN | 84- وفي الجلسة ذاتها، وبناء على توصية من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية() اعتمد مؤتمر الأطراف المقرر 6/م أ-12 المعنون " مواصلة الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية " |
87. À la même séance, agissant sur une recommandation du SBI (FCCC/SBI/2003/L.29/Add.2), la Conférence a adopté la décision 7/CP.9 intitulée < < Prorogation du mandat du Groupe d'experts des pays les moins avancés > > (FCCC/CP/2003/6/Add.1). | UN | 87- وفي الجلسة ذاتها، قام المؤتمر، بناء على توصية من الهيئة الفرعية للتنفيذ (FCCC/SBI/2003/L.29/Add.2) باعتماد المقرر 7/م أ-9 المعنون " تمديد ولاية فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً " (FCCC/CP/2003/6/Add.1). |
79. À sa 8e séance, le 1er novembre 2002, la Conférence, agissant sur une recommandation du SBI (FCCC/SBI/2002/L.20 telle que modifiée par le SBI), a adopté la décision 6/CP.8 intitulée < < Directives supplémentaires à l'intention de l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier > > (FCCC/CP/2002/7/Add.1). | UN | 79- وفي الجلسة الثامنة التي عُقدت في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قام المؤتمر بناء على توصية من الهيئة الفرعية للتنفيذ FCCC/SBI/2002/L.20) بصيغتها المعدلة من جانب الهيئة الفرعية للتنفيذ( باعتماد المقرر 6/م أ-8 المعنون " إرشادات إضافية لكيان تشغيل الآلية المالية للاتفاقية " (FCCC/CP/2002/7/Add.1). |
88. À la même séance, la Conférence, agissant sur une recommandation du SBI (FCCC/SBI/2002/L.25), a adopté la décision 3/CP.8 intitulée < < Groupe consultatif d'experts des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention > > (FCCC/CP/2002/7/Add.1). | UN | 88- وفي الجلسة ذاتها، قام المؤتمر بناء على توصية الهيئة الفرعية للتنفيذ FCCC/SBI/2002/L.25))، باعتماد المقرر 3/م أ-8 المعنون " فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية " (FCCC/CP/2002/7/Add.1). |
Si le Conseil ne statue pas dans le délai prescrit sur une recommandation favorable à l'approbation d'un plan de travail, cette recommandation est réputée approuvée par le Conseil à l'expiration dudit délai. | UN | وإذا لم يتخذ المجلس في غضون فترة محددة قرارا بشأن توصية مقدمة بشأن الموافقة على خطة عمل، اعتبر أن المجلس وافق على التوصية في نهاية تلك الفترة. |
Si le Conseil ne statue pas dans le délai prescrit sur une recommandation favorable à l'approbation d'un plan de travail, cette recommandation est réputée approuvée par le Conseil à l'expiration dudit délai. | UN | وإذا لم يتخذ المجلس في غضون فترة محددة قرارا بشأن توصية مقدمة بشأن الموافقة على خطة عمل، اعتبر أن المجلس وافق على التوصية في نهاية تلك الفترة. |
3. La décision prise par le Secrétaire général sur une recommandation de la chambre visant à surseoir à l'application d'une décision n'est pas susceptible de recours. | UN | ٣ - ولا يجوز الطعن في قرار اﻷمين العام بشأن توصية هيئة المحلفين بتعليق اتخاذ إجراء. |
Dans l'impossibilité de parvenir à un accord sur une recommandation à la Conférence des Parties, le SBI a décidé de transmettre un projet de décision établi par son président (FCCC/CP/1998/L.11) à la Conférence réunie en séance plénière, pour qu'elle l'examine plus avant (voir plus haut le paragraphe 47). | UN | ولما تعذر على الهيئة التوصل إلى اتفاق حول توصية تقدم إلى مؤتمر اﻷطراف، قررت أن تحيل مشروع مقرر أعده رئيس الهيئة (FCCC/CP/1998/L.11) إلى الجلسة العامة للمؤتمر لمواصلة النظر فيه )انظر الفقرة ٧٤ أعلاه(. |
Les plaintes étaient en général réglées par voie de conciliation et les enquêtes étaient menées suivant une procédure très accessible et rapide qui débouchait sur une recommandation. | UN | ويتم عادة تسوية الشكاوى عن طريق التوفيق. وتجرى عمليات التحقيق بإجراءات سهلة وسريعة للغاية تفضي إلى تقديم توصية. |