"sur une surface" - Translation from French to Arabic

    • على مساحة
        
    • على سطح
        
    • بسطح
        
    • من سطح
        
    On pourrait aussi y incorporer un système de déplacement, nécessitant qu'une pression soit exercée sur une surface plus grande que celle d'un pied. UN وثمة طريقة أخرى تتمثل في إضافة نظام إزاحة يتطلب أن يكون الضغط واقعاً على مساحة تزيد عن مساحة قدم الإنسان.
    Des forêts ont été plantées sur une surface de plus de 100 000 hectares et près de 500 000 hectares de forêts naturelles sont systématiquement protégés. UN ولقد غُرست غابات على مساحة تزيد عن 000 100 هكتار، كما أن قرابة 000 500 هكتار من الغابات الطبيعية تتعرض لحماية منتظمة.
    Le membre du Conseil palestinien Suleiman Rumi a déclaré qu'une mosquée devait être construite sur les terres en question sur une surface de 600 mètres carrés. UN وصرح سليمان الرومي عضو المجلس الفلسطيني بأنه كان من المخطط بناء مسجد على اﻷرض المعنية على مساحة تبلغ ٦٠٠ متر مربع.
    Épreuve de chute de 1,8 m de hauteur sur une surface rigide selon quatre orientations différentes: UN اختبار السقوط من ارتفاع 1.8 متر على سطح جامد في الاتجاهات المختلفة الأربعة:
    Nous avons atterri sur une surface, sèche de lave rafraichie récemment. Open Subtitles وطئنا الآن على سطح هش رطب لحممٍ بردت مؤخراً.
    b) les allumettes de sûreté sont des allumettes intégrées ou fixées à la pochette, au frottoir ou au carnet, qui ne peuvent être allumées que par frottement sur une surface préparée; UN (ب) توضع ثقاب الأمان في علبة أو تكون ملصقة بها أو تتخذ شكل كتيب أو بطاقة بحيث يمكن إشعالها بالاحتكاك بسطح معد لذلك فقط؛
    v) Fournir des services d'appui sur des techniques d'irrigation et de drainage, sur une surface totale d'environ 100 hectares; UN `5` وتوفير خدمات دعم بشأن تقنيات الري والصرف، على مساحة إجمالية تبلغ نحو 100 هكتار؛
    La chaleur sera équivalente à 100 panneaux solaires concentrés sur une surface de la taille d'une carte à jouer, que je pointerai directement sur le pneu en mouvement d'un des camions de livraison. Open Subtitles سوف الحرارة تكون ما يعادل 100 الألواح الشمسية ركز على مساحة حجم بطاقة اللعب، و
    Les agriculteurs et maraîchers sont aujourd'hui contraints de proposer leurs produits dans un marché improvisé sur un rond-point de la ville sans cesse traversé par des véhicules qui ne peuvent l'éviter et sur une surface plus étroite que celle du marché traditionnel. UN ويضطر المزارعون وزارعو البقول اليوم الى عرض منتجاتهم في سوق مرتجلة على مستدير في المدينة تمر فيه السيارات بلا انقطاع ﻷنها لا تستطيع أن تتجنبه وتقوم هذه السوق على مساحة أضيق من مساحة السوق التقليدية.
    Ainsi, les charges d’impact devraient être réparties sur une surface importante de l’objet protégé. UN وعلى هذا النحو تتوزع اﻷحمال الصدمية على مساحة كبيرة من الجسم المحمي .
    Les impacts devraient donc être répartis sur une surface considérable de l’objet protégé. UN وبذلك ، تتوزع اﻷحمال الصدمية على مساحة كبيرة من الجسم المحمي .
    L'occupation israélienne du Sud-Liban y a laissé une quantité importante de mines terrestres que l'Organisation des Nations Unies estime à 450 000 mines, éparpillées sur une surface de 472 kilomètres carrés, soit environ 5 % de la superficie totale du Liban. UN فقد خلف الاحتلال الإسرائيلي في جنوب لبنان عددا كبيرا من الألغام، قدرته الأمم المتحدة بحوالي 000 450 لغم، تنتشر على مساحة 472 كيلومتر مربع، أي حوالي 5 في المائة من مساحة البلاد.
    Le Cabinet a approuvé tout récemment plusieurs projets visant à créer des villages dans la forêt pour y installer les tribus montagnardes, mais sur une surface plus réduite afin d'éviter que leurs activités aient un impact négatif sur les ressources forestières. UN ولقد وافق مجلس الوزراء مؤخراً على عدة مشاريع تهدف إلى إنشاء قرى في الغابات لتوطين القبائل الجبلية، ولكن على مساحة أقل لتحاشي أن يكون لأنشطتها تأثير سلبي على الموارد الحرجية.
    Il a aussi annoncé l'achèvement de l'étude portant sur les zones frontalières qui faisait apparaître l'existence de 22 champs de mines sur une surface totale de 3,2 millions de m² dont 2,9 millions à l'intérieur du Mozambique. UN وأبلغت أيضاً عن استكمال مسح الحدود الذي أشارت نتائجه إلى وجود 22 حقل ألغام على مساحة 3.2 ملايين متر مربع، منها 2.9 مليون متر مربع داخل موزامبيق.
    Le Mozambique a également annoncé l'achèvement de l'étude portant sur les zones frontalières qui a révélé l'existence de 22 champs de mines sur une surface totale de 3,2 millions de m2 dont 2,9 millions à l'intérieur du Mozambique. UN وأبلغت أيضاً عن استكمال مسح الحدود الذي أشارت نتائجه إلى وجود 22 حقل ألغام على مساحة 3.2 ملايين متر مربع داخل زمبابوي، منها 2.9 مليون متر مربع داخل موزامبيق.
    6.8.5.3.5.3 Le conteneur pour vrac souple doit tomber sur une surface non élastique et horizontale. UN 6-8-5-3-5-3 يتم إسقاط حاوية السوائب المرنة على سطح مستهدف غير مرن وأفقي.
    - Ça fait six mois. Il n'y a pas beaucoup de chances pour que la mycose... soit encore présente sur une surface métallique lisse. Open Subtitles أهناك إحتمال لبقاء الفطر السام ظاهرًا على سطح معدني أملس؟
    sur une surface située aux limites extrêmes de notre cosmos. Open Subtitles قد يكون حقاً معلومات على سطح يقع في أبعد مكان من الكون
    Et il savait qu'il devait la mettre sur une surface dure, le sol. Ouais. Open Subtitles ولقد عرف كيف يضعها على سطح صلب، الأرضية.
    6.4.15.6 Épreuve de pénétration : l'échantillon est placé sur une surface rigide, plane et horizontale dont le déplacement doit rester négligeable lors de l'exécution de l'épreuve : UN ٦-٤-٥١-٦ اختبار الاختراق: يوضع النموذج اﻹيضاحي على سطح أفقي صلب ومستو لا يتحرك بدرجة كبيرة أثناء إجراء الاختبار.
    6.3.5.3.1 Les échantillons doivent être soumis à des épreuves de chute libre d'une hauteur de 9 m sur une surface non élastique, horizontale, plane, massive et rigide conformément aux prescriptions du 6.1.5.3.4. UN 6-3-5-3-1 تخضع العينات للسقوط الحر من ارتفاع تسعة أمتار على سطح غير مرن وأفقي وضخم وصلب وفقاً لما هو وارد في 6-1-5-3-4.
    c) les allumettes non " de sûreté " sont des allumettes qui peuvent être allumées par frottement soit sur une surface préparée soit sur une surface solide; UN (ج) الثقاب الذي يمكن إشعاله بحكه بأي سطح كان هو ذلك الثقاب الذي يمكن إشعاله بالاحتكاك بسطح صلب؛
    Quand la lumière se réfléchit sur une surface, comme un miroir, elle se polarise. Open Subtitles عندما يرتد الضوء من سطح عاكس كالمرآة .يُصبح مُستقطباً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more