"surabondante" - French Arabic dictionary

    surabondante

    noun

    "surabondante" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Notre planète Terre est trop petite pour perpétuer la juxtaposition inacceptable de la pauvreté abjecte d'une part et de la prospérité surabondante de l'autre. UN فكوكبنا الأرض أصغر من أن يحتمل طويلا ذلك التجاور غير المقبول بين الفقر المدقع والثراء الفاحش.
    Outre le ralentissement de l'activité économique mondiale, l'augmentation du volume des exportations en provenance des pays d'Europe de l'Est et de la Communauté d'Etats indépendants a encore accentué l'offre surabondante de métaux communs. UN وباﻹضافة إلى آثار تباطؤ الاقتصاد العالمي، أفضت زيادة الكميات المصدرة من بلدان في أوروبا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة، إلى تعاظم الفائض من المعادن الخسيسة.
    Toutefois, ces techniques étaient utilisées principalement dans les pays développés, où la production était déjà surabondante, et non dans les PMA, qui produisaient trop peu. UN بيد أن هذه التقنيات تُسْتخدم بصورة رئيسية في البلدان المتقدمة التي تعاني بالفعل من اﻹفراط في اﻹنتاج، وليس في أقل البلدان نمواً التي تنتج أقل مما ينبغي كثيراً.
    Pendant cette période, le Viet Nam a augmenté sa production, devenant le troisième grand exportateur de café derrière le Brésil et la Colombie, sur un marché où l'offre était déjà surabondante. UN وفي ذلك الوقت، زادت فييت نام من إنتاجها وأصبحت ثالث مصدِّر للبن بعد البرازيل وكولومبيا، في سوق تعاني العرض المفرط أصلاً.
    L'une des versions de la proposition d'utiliser les DTS de façon anticyclique envisage un mécanisme approprié de retrait de DTS si la liquidité mondiale devenait surabondante et donc facteur d'inflation. UN وتتوخى إحدى صيغ مقترح استخدام حقوق السحب الخاصة بطريقة مناوئة للدورات، إنشاء آلية مناسبة لسحب حقوق السحب الخاصة عندما تصبح السيولة العالمية مفرطة أو تضخمية.
    Cette activité surabondante mérite des éloges. UN وهذه الغزارة في العمل جديرة بالإشادة.
    73. Dans les régions plus humides où l'eau peut être surabondante, les séries répétées d'images satellitaires peuvent aider à prévoir les inondations et à établir la carte des crues et contribuer ainsi à planifier et orienter les secours. UN ٧٣ - وفي المناطق اﻷكثر رطوبة التي تكون فيها المياه شديدة الغزارة، يمكن للتغطية الساتلية المتكررة أن تساعد في التنبؤ بحالات الفيضان وفي رسم الخرائط الفيضية ﻷغراض تخطيط جهود اﻹغاثة وتوجيهها.
    Dans les campagnes, la réforme agraire, la politique agricole et les investissements publics peuvent arrêter la montée des inégalités qui caractérise la croissance des pays où la main—d'oeuvre est surabondante. UN فحيثما يتعلق اﻷمر بالقطاع الريفي، فإن الاصلاح الزراعي والسياسات الزراعية والاستثمار العام يمكن لها جميعاً أن توقف انعدام المساواة المتزايد الذي يشكل نمطاً لعملية النمو في الاقتصادات ذات الفائض من العمل.
    L'industrie, qui y occupait en revanche une place excessive avant 1989, pouvait connaître une reprise plus tôt et plus vite que les autres secteurs, bien qu'une partie de son stock de capital soit peut-être surabondante. UN أما حجم الصناعة، من ناحية أخرى، فقد كان كبيرا للغاية في الاقتصادات الشرقية قبل عام ١٩٨٩، وبالرغم من أن بعض أجزاء رأس مال الشركات قد تكون منعدمة اﻷهمية اقتصاديا، تظل للصناعة مع ذلك القدرة على الانتعاش قبل القطاعات اﻷخرى وبمعدل أسرع منها.
    Appelez cela une précaution surabondante d'avocat. Open Subtitles "أسميها "إفراط محاماتي من الحذر
    Toutefois, leurs besoins sont clairement supérieurs à leurs moyens. Par exemple, l'offre surabondante de certains produits de base implique un retrait des marchés et une diversification des capacités de production qui dépasse ce qu'ils peuvent se permettre (voir A/57/381, annexe). UN بيد أن هذه الاحتياجات تفوق بشكل واضح قدرات فرادى البلدان، على سبيل المثال يدعو الإفراط الملحوظ في العرض لبعض السلع الأساسية إلى سحب وتنويع الريادة في القدرة بأكثر مما تستطيعه البلدان المصدرة ذاتها (انظر A/57/381)، المرفق).
    Aujourd'hui l'information est surabondante ; par contre l'attention que l'on porte à un média est chose rare, elle dépend de sa crédibilité - or la propagande gouvernementale est rarement crédible. Malgré tous les efforts qu'elle a déployés, la Chine n'a pas réussi à faire de l'agence de presse Xinhua ou de CCTV (la Télévision centrale de Chine) des concurrents sérieux de CNN ou de la BBC. News-Commentary في المشهد الإعلامي اليوم، أصبحت المعلومات وفيرة. أما العنصر النادر فهو الاهتمام، الذي يعتمد على المصداقية ــ والدعاية الحكومية نادراً ما تكون ذات مصداقية. فبرغم كل الجهود التي تبذلها الصين لتمكين وكالة أنباء شينخوا وتلفزيون الصين المركزي من منافسة قناة السي إن إن (CNN) وقناة البي بي سي (BBC)، لا يشكل الجمهور الدولي الذي يتابع هذه الدعاية الهشة سوى نسبة ضئيلة تكاد لا تُذكَر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more