"surcharge" - Translation from French to Arabic

    • الزائد
        
    • زائد
        
    • الزائدة
        
    • فرط
        
    • المثقلة
        
    • ويثقل كاهل
        
    • زائدة
        
    • زيادة الحمل
        
    • إنهاك
        
    • الحمل الزائدِ
        
    • تجاوز التحميل
        
    • أقصى حمل
        
    • إندفاع
        
    • زيادة الأعباء
        
    • الرسم اﻹضافي
        
    Le Gouvernement a récemment introduit des taxes de surcharge pour réduire le nombre d'incidents liés à ce type de problème. UN وأدخلت الحكومة مؤخراً نظام فرض رسوم على التحميل الزائد بغية التخفيض من عدد الحوادث الناجمة عن تجاوز التحميل.
    Ceci vaut pour la surcharge pondérale et l'obésité. UN وهذا ينطبق على كل من الوزن الزائد والبدانة.
    Inversement, les femmes âgées font plus attention à leur santé que les hommes : elles sont rarement en surcharge pondérale, fument moins et consomment moins d'alcool. UN وعلى العكس، تهتم المسنات بدرجة أكبر من الرجال بصحتهن: وهن نادرا في وزن زائد ويدخن أقل ويستهلكن الكحول بدرجة أقل.
    Pendant qu'on réintroduit le sang dans vos poumons, on compressera manuellement l'artère pulmonaire pour éviter une surcharge de volume. Open Subtitles اخيراً, نحن نعمل على إعادة الدم إلى الرئتين سنقوم بضغط الشريان الرئوي يدوياً لنتجنب الحمولة الزائدة
    Elle est en surcharge liquidienne. Son cœur s'affaiblit. Et c'est fini ici. Open Subtitles إنها تعاني من فرط بوتاسيوم الدم لقد بدأ قلبها بالإنهيار و إنتهينا هُنا
    Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique. UN وكثيرا ما يؤدي هذا الطلب المتزايد على الخدمات إلى إرهاق أجهزة الصحة العامة المثقلة أصلا بالأعباء في تلك البلدان.
    Ouais, il a empêché le noyau d'entrer dans la surcharge. Open Subtitles نعم، انه منع الأساسية من الخوض في الزائد.
    Teal'c, nous allons tous mourir si vous ne me laissez pas arrêter la surcharge. Open Subtitles تيلك , كلنا سنموت إذا لم تسمح لي بإيقاف الحمل الزائد
    Manque d'entretien et surcharge ont également occasionné des dégâts au réseau de distribution. UN وتدهورت أيضا شبكة التوزيع بسبب رداءة الصيانة والتحميل الزائد.
    Une redevance d'entretien des routes a été instituée et les limites de charge par essieu, contrôlées sur des ponts—bascules, commencent à produire leurs effets dans la maîtrise des problèmes de surcharge. UN إذ فرض رسم لصيانة الطرق، وبدأت عمليات رصد حدود الحمل المحوري في عدد من الجسور القبانة تساعد في مراقبة الحمل الزائد.
    En ce qui concerne la surcharge pondérale et l'obésité, il y a des différences sensibles entre hommes et femmes. UN هناك اختلافات كبيرة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالوزن الزائد والبدانة.
    Pour l'obésité, la différence entre garçons et filles n'est pas aussi grande que pour la surcharge pondérale. UN والفارق في البدانة بين الفتيان والفتيات ليس كبيرا كالفارق في الوزن الزائد.
    Ces dernières supportent également la surcharge du travail liée à la prise en charge à domicile des personnes vivant avec le sida. UN كما يقع على كاهلهن عبء زائد يفرضه العمل لرعاية المصابين بالإيدز في البيت.
    Une surcharge d'un kilowatt a provoqué un arc électrique dans l'une de nos turbines solaires Open Subtitles كيلواط زائد إستحث قوسا كهربائيا في إحدى التوربينات الشمسية.
    J'ai déroute l'allumage du moteur à cette console pour prévenir toute surcharge. Open Subtitles حوّلت تشغيل المحرك إلى وحدة التحكم تلك لتجنب حمل زائد محتمل.
    Chacun de ces fils sont protégés par une gaine de cuivre que je surcharge à plus de 110 volts. Open Subtitles كل من هذه الأسلاك محمية بواسطة غمد النحاس الذي أنا الحمولة الزائدة مع 110 فولت من الكهرباء.
    Tu risques la surcharge neurologique. Open Subtitles حسبتُ أنك قلق بشأن فرط التحميل على شبكتك العصبية.
    Néanmoins, il reste des défis à relever, notamment les préoccupations des Etats en matière de sécurité, la surcharge des procédures d'asile et les contraintes économiques. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن التحديات مستمرة، بما في ذلك فيما يتعلق بشواغل الدول بشأن الأمن، وإجراءات اللجوء المثقلة بالأعباء، والقيود الاقتصادية.
    Considérant que l'introduction clandestine de migrants a des coûts sociaux et économiques élevés, contribuant souvent à la corruption publique, et qu'elle surcharge les organismes chargés de l'application des lois dans tous les États où se trouvent des migrants en situation illégale ou par lesquels ils transitent, UN وإذ يسلم بأن هذا التهريب غير المشروع للمهاجرين له تكاليف اجتماعية واقتصادية باهظة، وكثيرا ما يسهم في إفساد المسؤولين الرسميين ويثقل كاهل هيئات إنفاذ القوانين في جميع الدول التي يعبرها المهاجرون غير الشرعيين أو يوجدون فيها،
    surcharge du système ! Évacuation ! Évacuez ! Open Subtitles التحميل طاقة زائدة في النظام أخلو المكان
    Il utilisera notre mécanisme d'autodestruction ou un générateur au naquada mis surcharge. Open Subtitles وسوف يُستخدم كذلك آلية التدمير الذاتي أو مفاعل الناكودا بهدف زيادة الحمل
    Dans les pays en développement, l'augmentation rapide des volumes de déchets met à rude épreuve les capacités de gestion et surcharge l'infrastructure. UN وفي البلدان النامية، كثيرا ما يؤدي النمو السريع لكميات النفايات إلى إنهاك القدرات الإدارية والضغط الشديد على الهياكل الأساسية.
    Les cellules sanguines se réduisent en essayant de gérer la surcharge... Open Subtitles خلايا دمِّ تُصبحُ مُسْتَنْفذةً يُحاولُ مُعَالَجَة الحمل الزائدِ...
    - On est en surcharge. Open Subtitles لا , دكتورة إنها أقصى حمل هكذا
    On ne peut pas cibler une surcharge aussi précisement. Open Subtitles لا يُمكننا تركيز إندفاع تيّار بتلك الدقة، لكن إندفاع تيّار كهربائي بسيط
    Cette multiplicité des mécanismes, à laquelle s'ajoutent les différentes procédures qui régissent l'aide, surcharge les gouvernements des PMA, dont les capacités sont déjà limitées. UN وتؤدي تعددية الآليات هذه، إلى جانب إجراءات المعونة المختلفة المتعددة، إلى زيادة الأعباء على القدرات المحدودة لحكومات أقل البلدان نموا.
    Toutefois, cette surcharge ne devrait pas être ramenée au-dessous de son taux actuel. UN واستدرك قائلا إن هذا الرسم اﻹضافي لا ينبغي إنقاصه دون المعدل الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more