"surchauffe" - Translation from French to Arabic

    • فرط النشاط
        
    • يسخن
        
    • الفوران الاقتصادي
        
    • محموماً
        
    • مفرط
        
    • الزائد
        
    • ارتفاع درجة حرارة
        
    • سخن
        
    • سخونة
        
    • التوسع المفرط الذي لا يمكن تحمله
        
    • ازدهار وكساد
        
    • الحرارة المفرطة
        
    • المفرط النشاط
        
    • النشاط الاقتصادي
        
    • لفرط
        
    La plupart de ces facteurs s'apparentent à une hausse de la demande mondiale, ce qui devrait se traduire par une surchauffe économique et une accélération de l'inflation mondiale. News-Commentary ترتبط أغلب هذه العوامل بصدمات عالمية إيجابية في إجمالي الطلب، وهو الأمر الذي لابد وأن يؤدي إلى حالة من فرط النشاط الاقتصادي وارتفاع معدلات التضخم العالمي.
    Depuis, la position du gouvernement central a été de freiner l’économie lorsqu’elle tend vers une surchauffe. Des mesures rigoureuses furent mises en place au début des années 90 pour diminuer les réserves d’argent et arrêter le surinvestissement, contrant ainsi une hyperinflation News-Commentary ومنذ ذلك الحين كان موقف الحكومة المركزية يتلخص في تزويد الاقتصاد بمكابح كلما ظهر ميل نحو فرط النشاط والتضخم. هذا فضلاً عن اتخاذ تدابير صارمة في أوائل التسعينيات بهدف الحد من المعروض من النقود ووقف الإفراط في الاستثمار، وبالتالي تفادي فرط التضخم.
    Nous profiterions de 5 minutes d'oxygène avant que tout ne surchauffe et explose. Open Subtitles سنستمتع بخمس دقائق من الأكسجين قبل أن يسخن وينفجر
    En fait, ce ralentissement était jugé hautement souhaitable vu que, depuis un certain temps, la production effective connaissait un rythme de progression bien supérieur au potentiel de croissance, d'où des risques accrus de surchauffe et d'atterrissage brutal. UN وحقيقة الأمر أن التباطؤ الاقتصادي كان يعتبر شيئا مرغوبا جدا، نظرا إلى أن الناتج الفعلي كان قد نما لوقت طال أمده بمعدل يزيد كثيرا على إمكانات النمو، مع ازدياد مخاطر الفوران الاقتصادي والهبوط العنيف.
    1) La plupart des pays émergents ont été en surchauffe en 2010 et 2011, avec une croissance réelle supérieure à leur croissance potentielle, une inflation en hausse dépassant la cible prévue. Beaucoup d'entre eux ont resserré leur politique monétaire en 2011, ce qui a plombé leur croissance en 2012 et cette année. News-Commentary أولا، شهدت أغلب اقتصادات السوق الناشئة نشاطاً محموماً في الفترة 2010-2011، حيث تجاوز النمو المستوى المحتمل وارتفع التضخم ليتجاوز الهدف. وبالتالي فإن العديد منها لجأت إلى تشديد السياسة النقدية في عام 2011، فكانت النتيجة تباطؤ النمو في عام 2012 واستمرار التباطؤ هذا العام أيضا.
    Les indicateurs de la masse monétaire et du crédit, dont la baisse en 2009 a permis à la Banque centrale de réduire quelque peu les taux d'intérêt, laissent aujourd'hui entrevoir un risque croissant de surchauffe. UN أما مؤشرات النقد والتسليف التي انخفضت في العام الماضي، وهو ما أعطى للمصرف المركزي فسحة لتخفيض أسعار الفائدة، فهي أصبحت تشير الآن إلى وجود مخاطر متزايدة لحصول تسارع مفرط في النشاط الاقتصادي.
    La surchauffe est sûrement ce qui a rendu fous les humains. Open Subtitles الافراط الزائد ربما ما تسبب في جنون البشر
    Des investissements importants pourraient entraîner une surchauffe économique et une hausse du prix des biens de production à moyen terme et finalement déclencher l'inflation. Aussi, il faudra baisser le taux d'épargne si l'on ne parvient pas à l'équilibre des balances intérieures et extérieures. News-Commentary وقد تؤدي الاستثمارات المرتفعة إلى فرط النشاط الاقتصادي وزيادة أسعار السلع الرأسمالية في الأمد المتوسط، وهذا يعني التضخم في نهاية المطاف. لذا فإن خفض معدل الادخار يشكل ضرورة قصوى إذا كنا راغبين في تحقيق التوازن الداخلي والخارجي.
    Ce que la Chine doit surveiller de près aujourd’hui sont les signes éventuels de surchauffe de l’économie, et une flambée soudaine du prix des actifs. Permettre au renminbi de s’apprécier serait un bon moyen d’empêcher l’un et l’autre. News-Commentary وما يتعين على الصين أن تراقبه بعناية الآن هو ما إذا كانت هناك علامات تشير إلى فرط النشاط في الاقتصاد المحلي، وما إذا كانت أسعار الأصول تسجل ارتفاعاً حادا. ذلك أن السماح لقيمة الرنمينبي بالارتفاع يشكل وسيلة جيدة لمنع فرط النشاط والارتفاع الحاد في أسعار الأصول في آن.
    Depuis, l'industrie lourde (l'acier, l'automobile, les machines, les matériaux de construction, l'énergie et les matières premières) bénéficie d'un boom sans précédent des investissements, traduisant la demande pour la construction urbaine, le logement, le transport, ainsi que pour le renouvellement des infrastructures et des équipements. Il n'est donc pas surprenant qu'il y ait eu alors une armorce de surchauffe économique. News-Commentary ومنذ ذلك الوقت شهدت الصناعات الثقيلة ـ الصلب، والسيارات، والمعدات الآلية، ومواد البناء، والطاقة، والمواد الخام ـ ازدهاراً استثمارياً غير مسبوق، الأمر الذي يعكس الطلب على المنشآت الحضرية، والإسكان، والنقل، والبنية الأساسية، وتجديد المعدات. وليس من المدهش أن يبدأ الاقتصاد نتيجة لكل ذلك في المعاناة من فرط النشاط.
    Si un Etat craint qu'un redressement économique entraîne surchauffe et inflation, il risque d'augmenter les impôts et de diminuer les dépenses pour freiner la demande intérieure. Et s'il ne parvient pas totalement à éviter la surchauffe, il peut sembler à première vue que l'austérité permette de redresser l'économie. News-Commentary على سبيل المثال، إذا كانت دلائل القوة الاقتصادية في المستقبل تثير قلق الحكومة بشأن فرط النشاط الاقتصادي والتضخم، فإن الحكومة قد تحاول تهدئة الطلب المحلي من خلال زيادة الضرائب وخفض الإنفاق الحكومي. وإذا كانت الحكومة ناجحة جزئياً فقط في منع فرط النشاط الاقتصادي، فقد يتراءى للمراقبين العارضين رغم هذا أن التقشف نجح في تعزيز الاقتصاد حقا.
    Laisser une devise s'apprécier a un coût, aussi la deuxième solution consiste à intervenir sur le taux de change en vendant des réserves. Cela permet de contenir la pression à la hausse du taux de change, mais nourrit la bête, car cette intervention attise encore la surchauffe des marchés. News-Commentary إذا كان السماح لقيمة العملة بالارتفاع بحرية مكلفاً، فإن الخيار الثاني يتلخص في التدخل الثقيل في أسعار صرف النقد الأجنبي. وهذا الخيار فعّال في منع ضغوط سعر الصرف التصاعدية، ولكنه يغذي الوحش: فهو يسفر عن تفاقم فرط النشاط الاقتصادي في الأسواق الناشئة السريعة النمو بالفعل، فيتسبب في التضخم ويؤدي إلى نمو ائتماني مفرط، وهو ما قد يعمل بدوره على تغذية فقاعات الأصول الخطرة.
    Sans ventilateur, sans surchauffe. Ça doit rentrer dans un boîtier de cette taille. Open Subtitles لايُمكنه أن يحتوي على مروحة، أو يسخن بشدة ويجب أن يكون حجمه مناسباً للدخول في صندوق بهذا الحجم
    Donc il ne se refroidit pas, il surchauffe. Open Subtitles لذا فإنّه لا يبرد، بل يسخن.
    Par exemple, un resserrement budgétaire et monétaire, afin d'éviter la surchauffe, peut retentir sur les perspectives de croissance économique, tandis que l'appréciation de la monnaie nationale peut léser les entreprises exportatrices. UN فيمكن مثلا أن يؤثر تشديد السياسات الضريبية والنقدية لتفادي اشتداد الفوران الاقتصادي على توقعات النمو الاقتصادي، في حين يمكن أن يلحق ارتفاع أسعار العملات أضرارا بالصناعات التصديرية.
    Les pays exportateurs de pétrole doivent suivre des politiques visant à éviter la surchauffe économique. UN 26 - وتحتاج البلدان المصدرة للنفط إلى سياسات مناسبة لتفادي تسارع النشاط الاقتصادي بشكل مفرط.
    D'accord, mais avant, il faut régler le problème de surchauffe. Open Subtitles موافق، ولكن في البداية علينا التخلّص من مشكلة الإحماء الزائد الإحماء الزائد؟
    Le système surchauffe. Open Subtitles أوه، هذاأمرسيئ. فونتكولور="# 0CEC0C" (طقطقةالكهرباء) ارتفاع درجة حرارة النظام.
    Un bus surchauffe et a besoin d'eau. Open Subtitles حافلة قد سخن خزانها يحتاجون ملئهُ بالماء...
    Du bleu indiquerait une surchauffe du réacteur. Open Subtitles لكن إن كان لونه أزرق، ذلك يعني أنّ سخونة نواة الانشطار زائدة.
    42. L'instabilité des flux de capitaux est ainsi associée à des cycles de surchauffe des marchés intérieurs. UN ٤٢- وهكذا، ترتبط تقلبات تدفقات رؤوس اﻷموال بدورات التوسع المفرط الذي لا يمكن تحمله والتي تحدث في اﻷسواق المحلية.
    Depuis la Deuxième Guerre mondiale, trois cycles de surchauffe généralisée ont eu lieu, affectant les apports de capitaux privés aux pays en développement et aux pays émergents, et cela a eu de graves conséquences pour le développement, puisque les périodes de croissance ont alterné avec des périodes prolongées de volatilité ou de stagnation. UN وشهد التاريخ منذ الحرب العالمية الثانية ثلاث دورات ازدهار وكساد اقتصادية في تدفقات رؤوس الأموال من القطاع الخاص إلى البلدان النامية والاقتصادات الناشئة مع حدوث انتكاسات خطيرة للتنمية، حيث تناوبت فترات النمو مع فترات طويلة من عدم الاستقرار والركود.
    Mis en service le 22 mars, le 25, après avoir traité un convoi de 3000 unités, les fours ont éclaté par surchauffe ! Open Subtitles بدئتم بالعمل في 22 آذار وفي الخامس والعشرين بعد معالجة 3000 حاوية الافران انفجرت بسبب الحرارة المفرطة
    Depuis 2004, le gouvernement chinois cherche à freiner une économie en surchauffe en ramenant le taux de croissance de 12% à 8 ou 9%, un taux plus réaliste sur le long terme. Il a même commencé à diminuer la taxe sur les exportations de manière à réduire le surplus commercial. News-Commentary أظن أنه سوف يستمر. إذ أن التباطؤ الحالي في الصين يرجع إلى أسباب محلية. فمنذ العام 2004 كانت الحكومة الصينية تسعى إلى تهدئة الاقتصاد المفرط النشاط عن طريق تخفيض معدلات النمو من 12% إلى 8-9%. حتى أنها بدأت في فرض الضرائب على الصادرات من أجل تقليص الفائض التجاري.
    Le Mexique était un autre exemple à cet égard; il a dû resserrer la politique monétaire pour prévenir la surchauffe de l'économie. UN والمكسيك مثال حي آخر على ذلك إذ كان يتعين تقييد السياسة النقدية بهدف منع حدوث فورة في النشاط الاقتصادي.
    Cette discipline freinera les gigantesques importations de capitaux des pays à la périphérie de l’Europe et mettra fin à la surchauffe créée par la convergence des taux d’intérêt apportée par l’euro. Ces pays traverseront une crise, ce qui réduira leur inflation (les amenant peut-être jusqu’à une déflation), améliorera leur compétitivité, et réduira leur déficit de compte courant. News-Commentary وهذا الانضباط من شأنه أن يوقف ورادات رأس المال الضخمة من جانب البلدان الواقعة على المحيط الخارجي لأوروبا، وأن يضع حداً لفرط التضخم الناتج عن تقارب أسعار الفائدة الذي جلبه اليورو. وسوف تمر هذه البلدان بحالة من الركود التي سوف تحد من التضخم (وربما تذهب بهذه البلدان إلى شبه الانكماش) فتعمل على تحسين قدرتها التنافسية، وتؤدي إلى خفض عجز الحساب الجاري لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more