Ces substances, lorsqu'elles sont retenues dans les sédiments, peuvent avoir un effet toxique sur les organismes qui y creusent des cavités ou qui vivent à la surface de ces formations. | UN | فالنفط المتبقي في الترسبـات قد تكون له آثار سامة على الكائنات الحية التي تختبئ في الترسبات السطحية أو تعيش فوقها. |
Il convient de noter que les navires de surface de la marine des ÉtatsUnis ne sont plus équipés d'armes nucléaires. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن السفن السطحية التابعة لبحرية الولايات المتحدة لم تعد تُنشر وهي مجهزة بأسلحة نووية. |
On estime à plus de 100 millions le nombre de mines antipersonnel actuellement disséminées à la surface de notre planète. | UN | فعدد اﻷلغام المضادة لﻷفراد، المزروعة حاليا على سطح اﻷرض في كوكبنا، يقدر بأكثر من ١٠٠ مليون. |
La Zone se compose de 50 % de la surface de la planète et constitue la plus grande partie du patrimoine commun de l'humanité. | UN | وتشغل المنطقة الدولية لقاع البحار حوالي ٥٠ في المائة من سطح الكرة اﻷرضية وهي تشكل أكبر جزء مشاع من الكرة اﻷرضية. |
● Définition des caractéristiques optiques de l'atmosphère et détermination de la répartition en surface de l'humidité des sols | UN | :: تحديد الخصائص البصرية للغلاف الجوي وتحديد التوزيع السطحي لرطوبة التربة |
Des champs de cultures fourragères pour l'élevage de bétails ont été aménagés sur une surface de 37 800 ha. | UN | وأنشئت حقول جديدة لتنمية العلف لإنتاج الثروة الحيوانية، بمساحة يبلغ إجماليها 800 37 هكتار. |
Elle effectuera une étude détaillée de sa surface, de ses structures souterraines et de son atmosphère. | UN | وسيجري المسبار دراسات تفصيلية لسطح الكوكب، وتركيباته دون السطحية وغلافه الجوي. |
Des mesures particulières doivent être prises en vue de maintenir en exploitation les réseaux d'observation du niveau et de la surface de la mer. | UN | وتلزم جهود محددة لصيانة الشبكات الخاصة بمستوى البحر والشبكات البحرية السطحية. |
La température à la surface de la boule de feu était d'environ 7 000 degrés centigrades et les rayons qui ont atteint le sol dépassaient 3 000 degrés. | UN | وكانت درجة الحرارة السطحية للكرة النارية نحو ٧ ٠٠٠ درجة مئوية، وكانت أشعة الحرارة التـي وصلـت إلى اﻷرض تزيـد علـى ٣ ٠٠٠ درجة مئوية. |
Les eaux de ruissellement s'écoulent, à la surface de la terre, dans les cours d'eau, les lacs et les retenues. | UN | وتتكون المياه السطحية من المياه العذبة في اﻷنهار والبحيرات والخزانات التي تجمع المياه وتدفقاتها على سطح اﻷرض. |
Les échantillons de nodules récoltés ont été classés en fonction de la texture de leur surface, de leur morphologie et de leur taille. | UN | وصُنِّفت عيِّنات العُقيدات المجموعة بحسب بنيتها السطحية وتركيبها الشكلي وحجمها. |
Non, j'ai utilisé des ondes acoustiques de surface de contre-propagation ; | Open Subtitles | لا، كنت مكافحة التكاثر الموجات الصوتية السطحية. |
Récipients spécialement conçus pour la culture de tissus, ayant une surface de croissance effective égale ou supérieure à 450 cm2. | UN | أوعية مصممة خصيصا لزراعة الأنسجة مساحة سطح النمو الفعلي لكل منها 450 سنتيمترا مربعا أو أكثر. |
Récipients spécialement conçus pour la culture de tissus, ayant une surface de croissance effective égale ou supérieure à 450 cm2. | UN | أوعية مصممة خصيصا لزراعة الأنسجة مساحة سطح النمو الفعلي لكل منها 450 سنتيمترا مربعا أو أكثر. |
Nous en savons plus sur la surface de la lune que sur les océans dont dépend la vie sur terre. | UN | إننا نعرف عن سطح القمر أكثر مما نعرف عن المحيط الذي تتوقف عليه الحياة على الأرض. |
Près de la moitié de la surface de la Terre est irriguée par des bassins transfrontières. | UN | إذ أن قرابة نصف مساحة سطح اليابسة تصرف مياهها في أحواض عابرة للحدود. |
En raison du manque d'atmosphère, elles s'écrasent sur la surface de la lune sans aucun amortissement et sont pulvérisées au passage. | Open Subtitles | نظرا لعدم وجود غلاف جوي، فإنها تتحطم على سطح القمر دون أي تخميد وتسحق في هذه العملية |
L'incidence potentielle des captures de surface de petits thons obèses est un sujet de préoccupation. | UN | أما اﻷثر المحتمل للمصيد السطحي لسمك التون اﻷنجل الصغير على مصيد هذا السمك بالخيوط الطويلة فيشكل مبعثا للقلق. |
Les gens ne vous voient pas aussi profondément que vous le faites. Et ils utiliseront la surface de vos mots ... | Open Subtitles | الناس لا يرون بالعمق الذي ترى به و سيستخدمون المعنى السطحي لكلماتك |
L'Arche nécessite une surface de 77 km2. | Open Subtitles | التابوت بحاجة إلى منطقة بمساحة 30 ميلاً مربعاً |
Scrutez la surface de l'eau et signalez la moindre anomalie ! | Open Subtitles | راقبوا التحرّكات على البحر! أبلغوا عن كلّ المشاهدات فورًا! |
Les satellites ont transformé radicalement la navigation terrestre et nous ont donné un moyen nouveau et puissant de faire des relevés exacts de la surface de la Terre. | UN | و أحدثت السواتل ثورة في الملاحة الأرضية وقدمت أداة جديدة وقوية للمسح الدقيق لسطح الأرض. |