"surface de" - Translation from French to Arabic

    • السطحية
        
    • سطح
        
    • السطحي
        
    • بمساحة
        
    • مساحة
        
    • التحرّكات على
        
    • لسطح
        
    Ces substances, lorsqu'elles sont retenues dans les sédiments, peuvent avoir un effet toxique sur les organismes qui y creusent des cavités ou qui vivent à la surface de ces formations. UN فالنفط المتبقي في الترسبـات قد تكون له آثار سامة على الكائنات الحية التي تختبئ في الترسبات السطحية أو تعيش فوقها.
    Il convient de noter que les navires de surface de la marine des ÉtatsUnis ne sont plus équipés d'armes nucléaires. UN وتنبغي الإشارة إلى أن السفن السطحية التابعة لبحرية الولايات المتحدة لم تعد تُنشر وهي مجهزة بأسلحة نووية.
    On estime à plus de 100 millions le nombre de mines antipersonnel actuellement disséminées à la surface de notre planète. UN فعدد اﻷلغام المضادة لﻷفراد، المزروعة حاليا على سطح اﻷرض في كوكبنا، يقدر بأكثر من ١٠٠ مليون.
    La Zone se compose de 50 % de la surface de la planète et constitue la plus grande partie du patrimoine commun de l'humanité. UN وتشغل المنطقة الدولية لقاع البحار حوالي ٥٠ في المائة من سطح الكرة اﻷرضية وهي تشكل أكبر جزء مشاع من الكرة اﻷرضية.
    ● Définition des caractéristiques optiques de l'atmosphère et détermination de la répartition en surface de l'humidité des sols UN :: تحديد الخصائص البصرية للغلاف الجوي وتحديد التوزيع السطحي لرطوبة التربة
    Des champs de cultures fourragères pour l'élevage de bétails ont été aménagés sur une surface de 37 800 ha. UN وأنشئت حقول جديدة لتنمية العلف لإنتاج الثروة الحيوانية، بمساحة يبلغ إجماليها 800 37 هكتار.
    Elle effectuera une étude détaillée de sa surface, de ses structures souterraines et de son atmosphère. UN وسيجري المسبار دراسات تفصيلية لسطح الكوكب، وتركيباته دون السطحية وغلافه الجوي.
    Des mesures particulières doivent être prises en vue de maintenir en exploitation les réseaux d'observation du niveau et de la surface de la mer. UN وتلزم جهود محددة لصيانة الشبكات الخاصة بمستوى البحر والشبكات البحرية السطحية.
    La température à la surface de la boule de feu était d'environ 7 000 degrés centigrades et les rayons qui ont atteint le sol dépassaient 3 000 degrés. UN وكانت درجة الحرارة السطحية للكرة النارية نحو ٧ ٠٠٠ درجة مئوية، وكانت أشعة الحرارة التـي وصلـت إلى اﻷرض تزيـد علـى ٣ ٠٠٠ درجة مئوية.
    Les eaux de ruissellement s'écoulent, à la surface de la terre, dans les cours d'eau, les lacs et les retenues. UN وتتكون المياه السطحية من المياه العذبة في اﻷنهار والبحيرات والخزانات التي تجمع المياه وتدفقاتها على سطح اﻷرض.
    Les échantillons de nodules récoltés ont été classés en fonction de la texture de leur surface, de leur morphologie et de leur taille. UN وصُنِّفت عيِّنات العُقيدات المجموعة بحسب بنيتها السطحية وتركيبها الشكلي وحجمها.
    Non, j'ai utilisé des ondes acoustiques de surface de contre-propagation ; Open Subtitles لا، كنت مكافحة التكاثر الموجات الصوتية السطحية.
    Récipients spécialement conçus pour la culture de tissus, ayant une surface de croissance effective égale ou supérieure à 450 cm2. UN أوعية مصممة خصيصا لزراعة الأنسجة مساحة سطح النمو الفعلي لكل منها 450 سنتيمترا مربعا أو أكثر.
    Récipients spécialement conçus pour la culture de tissus, ayant une surface de croissance effective égale ou supérieure à 450 cm2. UN أوعية مصممة خصيصا لزراعة الأنسجة مساحة سطح النمو الفعلي لكل منها 450 سنتيمترا مربعا أو أكثر.
    Nous en savons plus sur la surface de la lune que sur les océans dont dépend la vie sur terre. UN إننا نعرف عن سطح القمر أكثر مما نعرف عن المحيط الذي تتوقف عليه الحياة على الأرض.
    Près de la moitié de la surface de la Terre est irriguée par des bassins transfrontières. UN إذ أن قرابة نصف مساحة سطح اليابسة تصرف مياهها في أحواض عابرة للحدود.
    En raison du manque d'atmosphère, elles s'écrasent sur la surface de la lune sans aucun amortissement et sont pulvérisées au passage. Open Subtitles نظرا لعدم وجود غلاف جوي، فإنها تتحطم على سطح القمر دون أي تخميد وتسحق في هذه العملية
    L'incidence potentielle des captures de surface de petits thons obèses est un sujet de préoccupation. UN أما اﻷثر المحتمل للمصيد السطحي لسمك التون اﻷنجل الصغير على مصيد هذا السمك بالخيوط الطويلة فيشكل مبعثا للقلق.
    Les gens ne vous voient pas aussi profondément que vous le faites. Et ils utiliseront la surface de vos mots ... Open Subtitles الناس لا يرون بالعمق الذي ترى به و سيستخدمون المعنى السطحي لكلماتك
    L'Arche nécessite une surface de 77 km2. Open Subtitles التابوت بحاجة إلى منطقة بمساحة 30 ميلاً مربعاً
    Scrutez la surface de l'eau et signalez la moindre anomalie ! Open Subtitles راقبوا التحرّكات على البحر! أبلغوا عن كلّ المشاهدات فورًا!
    Les satellites ont transformé radicalement la navigation terrestre et nous ont donné un moyen nouveau et puissant de faire des relevés exacts de la surface de la Terre. UN و أحدثت السواتل ثورة في الملاحة الأرضية وقدمت أداة جديدة وقوية للمسح الدقيق لسطح الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more