"surface du" - Translation from French to Arabic

    • سطح
        
    • السطحية في
        
    • لمبيد الآفات
        
    • السطحية على
        
    Par ailleurs, pour la plupart, les sous-munitions restent posées à la surface du sol. UN هذا وتبقى الذخائر الصغيرة، في معظم الحالات، قابعة على سطح الأرض.
    Les tourbillons de sel et de poussière qui se forment à la surface du fond marin asséché détruisent les récoltes et les plantes. UN ويؤدي انتقال الملح والغبار من سطح قاع البحر الجاف إلى تدمير عمليات الجني والنباتات وتخفيض إنتاجية المراعي والمحاصيل.
    La présence de dépôts de suie à la surface du crâne autour de la blessure provoquée par l'entrée du projectile indique que la bouche du canon de l'arme était en contact avec la tête lorsque le coup de feu a été tiré. UN ويبين وجود رواسب السخام على سطح الجمجمة المحيط بجرح الدخول أن فوهة البندقية كانت ملامسة للرأس عند إطلاق الرصاصة.
    Sédiments de surface du lac DV09, Arctique canadien UN الرواسب السطحية في بحيرة دي في 09 منطقة القطب الشمالي في كندا
    Sédiments de surface du lac DV09, Arctique canadien UN الرواسب السطحية في بحيرة دي في 09 منطقة القطب الشمالي في كندا
    Vu que cette substance y était utilisée dans des conditions très strictes exigeant le recours à des opérateurs hautement qualifiés et, entre autres, à du matériel à distribution volumétrique pour assurer un dépôt uniforme à la surface du sol, l'existence de tels résidus a été jugée préoccupante par l'évaluation jamaïcaine. UN ونظراً لأن هذه المادة تستخدم في ظل ظروف شديدة التقييد بواسطة عمال مدربين تدريباً عالمياً بما في ذلك استخدام معدات الإزاحة الموجبة لضمان الترسيب المتسق لمبيد الآفات على الأرض، استمر رصد الألديكارب في الحمضيات. وقد رأي التقييم في جامايكا أن ذلك يثير القلق.
    Étant donné que, d'après les projections, la concentration de gaz à effet de serre devrait continuer d'augmenter au cours du siècle à venir, l'accroissement concomitant de la température moyenne à la surface du globe entraînera probablement une plus grande variabilité du climat et une aggravation des phénomènes climatiques extrêmes comme les ouragans et les sécheresses, qui seront plus fréquents et plus intenses. UN ومع توقع مزيد من الارتفاع في معدلات تركيز غازات الدفيئة خلال القرن المقبل، من المحتمل أن تؤدي الزيادة المقابلة في متوسط درجة الحرارة السطحية على الصعيد العالمي إلى زيادة في تغير المناخ وإلى زيادة في حدوث ظواهر الطقس القاسية كالأعاصير والجفاف وفي شدتها.
    Eaux qui s'écoulent ou qui sont stockées à la surface du sol UN المياه السطحية: مياه تنساب على سطح الأرض أو تخزن فيه
    . un taux élevé de perte par évaporation à la surface du réservoir. UN :: والخسائر العالية الناجمة عن التبخر من سطح الخزان.
    Un nuage verdâtre est ensuite apparu, qui s'est répandu à la surface du sol. UN وأعقب ذلك انتشار سحابة من الدخان اﻷخضر المشوب بالصفرة على سطح اﻷرض.
    Alors que 70 % de la surface du globe sont couverts d'eau, l'eau douce ne représente que 2,5 % des ressources en eau. UN ورغم أن 70 في المائة من سطح العالم تغطيه المياه، فإن نسبة المياه العذبة في الأرض لا تتعدى 2.5 في المائة.
    La moitié de la surface du monde deviendra un désert en ce qui concerne la subsistance de l'humanité. UN وسيصــبح نصــف سطح اﻷرض صحراء من حــيث توفير اﻷغـــذية للبشـــر.
    Durant l'opération d'ouverture du conteneur, il y a un risque d'évaporation de vapeurs très concentrées et potentiellement nocives qui peuvent s'être formées à la surface du liquide. UN وأثناء علمية فتح الحاوية هذه يوجد احتمال انطلاق أبخرة ضارة وعالية التركيز ربما تكون قد تكونت فوق سطح السائل.
    Mattes - Oxydes métalliques qui flottent ou se forment à la surface du métal fondu. UN أكسيدات معدنية تطفو أو تتشكل على سطح معدن مصهور. Drossing إزالة الشوائب:
    Les zones excavées doivent être remblayées pour rétablir la surface du site dans son état antérieur. UN ويجب ردم المناطق المحفورة لإعادة سطح الموقع إلى خصائصه التي كان عليها قبل الحفر.
    En Afrique seulement, il y a 59 bassins fluviaux internationaux, qui représentent 80 % des ressources en eau de surface du continent. UN وفي أفريقيا وحدها يوجد 59 حوضا نهريا دوليا، تشكل 80 في المائة من موار المياه السطحية في تلك القارة.
    Sédiments de surface du lac DV09, Arctique canadien UN الرواسب السطحية في بحيرة دي في 09 منطقة القطب الشمالي في كندا
    Dans le secteur de l'eau, la France exécute un projet de surveillance épidémiologique des maladies infectieuses. Au nombre des volets de ce projet figurent la mise en place d'un mécanisme de suivi dans la région où sévit souvent la méningite et un projet pilote consistant à dresser un inventaire des eaux de surface du bassin du Nakambé, à l'aide des techniques de télédétection. UN وفي قطاع الصحة، تنفذ فرنسا مشروعا للرصد الوبائي للأمراض المعدية؛ وتشمل عناصر ذلك المشروع إقامة مرفق للرصد في المنطقة التي ينتشر فيها إلتهاب السحايا، ومشروعا نموذجيا لإنشاء سجل للمياه السطحية في حوض نهر ناكامبي، باستخدام تقنيات الاستشعار عن بعد.
    La combinaison de ces deux éléments tend à montrer que le bêta-HCH pénètre probablement la région Artique par le biais de mécanismes comprenant un dépôt humide ou une dissémination dans l'eau de surface du nord du Pacifique, et une pénétration ultérieure de la région Artique par le biais de courants marins passant par le détroit de Béring (Li et al, 2003). UN ويشير هذان الجانبان، عند جمعهما معاً، إلى أن HCH بيتا تدخل القطب الشمالي على الأرجح بآليات تشمل الترسيب الرطب أو التخزين في المياه السطحية في شمال المحيط الهادي ثم تدخل بعد ذلك إلى القطب الشمالي في التيارات المحيطية التي تمر من خلال مضيق بيرنغ (Li et al, 2003).
    Vu que cette substance y était utilisée dans des conditions très strictes exigeant le recours à des opérateurs hautement qualifiés et, entre autres, à du matériel à distribution volumétrique pour assurer un dépôt uniforme à la surface du sol, l'existence de tels résidus a été jugée préoccupante par l'évaluation jamaïcaine. UN ونظراً لأن هذه المادة تستخدم في ظل ظروف شديدة التقييد بواسطة عمال مدربين تدريباً عالمياً بما في ذلك استخدام معدات الإزاحة الموجبة لضمان الترسيب المتسق لمبيد الآفات على الأرض، استمر رصد الألديكارب في الحمضيات. وقد رأي التقييم في جامايكا أن ذلك يثير القلق.
    Il soulignait qu'étant donné que, d'après les projections, la concentration de gaz à effet de serre devrait continuer d'augmenter, l'accroissement concomitant de la température moyenne à la surface du globe entraînerait probablement une plus grande variabilité du climat et une aggravation de phénomènes climatiques extrêmes comme les ouragans et les sécheresses. UN وبيّن الأمين العام أنه مع توقع مزيد من الارتفاع في معدلات تركيز غازات الاحتباس الحراري فإن من المحتمل أن تؤدي الزيادة المقابلة في متوسط درجة الحرارة السطحية على الصعيد العالمي إلى زيادة في تقلب المناخ وإلى زيادة في تواتر وشدة ظواهر الطقس القاسية كالأعاصير والجفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more