Martino Breccia, un adolescent en surpoids, très sensible, qui, juste avant les Olympiades de maths, subit trop de pression et préfère s'enfuir. | Open Subtitles | مارتينو بريتشا حساس طفل يعاني من زيادة الوزن ,كان من قبل بطل ألمبياد الرياضيات، انهار تحت الضغط وهرب |
L'enquête sanitaire de 2001 a également révélé que le surpoids et l'obésité constituaient un problème majeur de santé publique à Aruba. | UN | وأظهر الاستقصاء الصحي لعام 2001 أيضا أن زيادة الوزن والسمنة تمثلان مشكلة كبرى على صعيد الصحة العامة في أروبا. |
Pas besoin d'être en surpoids pour faire de l'apnée du sommeil. | Open Subtitles | اسمع لا يجب عليك ان تكون زائد الوزن كي يكون لديك توقف التنفس اثناء النوم |
Le surpoids est un grave problème pour les enfants, mais il fait apparaitre une tendance à la baisse, surtout chez les filles. | UN | ويعد الوزن الزائد مشكلة خطيرة للأطفال، غير أنه يتجه بصورة إيجابية نحو الانخفاض وبخاصة بين الفتيات. |
Lorsqu'un pays atteint un niveau de revenu plus élevé, le surpoids et l'obésité ne concernent plus les mêmes personnes. | UN | ومع انتقال بلد إلى مستويات أعلى من الدخل، يتحول ثقل فرط الوزن والسمنة. |
Le pourcentage de personnes en surpoids augmente dans tous les groupes d'âge, y compris les enfants d'âge scolaire. | UN | وتعد نسبة الأشخاص الذين يعانون زيادة الوزن في ازدياد في كل الفئات العمرية، بمن في ذلك الأطفال في سن الدراسة. |
Les principaux indicateurs comprennent la consommation de fruits et de légumes, la prévalence d'un surpoids et de l'obésité et le tabagisme et la consommation d'alcool. | UN | وتشمل المؤشرات الرئيسية استهلاك الفواكه والخضراوات، وإنتشار زيادة الوزن والبدانة، والتدخين واستهلاك المشروبات الكحولية. |
Tu es pourchassée par des hommes en surpoids qui ont des caméras, et c'est moi qui suis étrange ? | Open Subtitles | يجري مطاردة لك من قبل يائسة الرجال يعانون من زيادة الوزن مع الكاميرات الرقمية، و وأنا واحد غريب؟ |
Vu que je suis en surpoids, tu te crois meilleur que moi. | Open Subtitles | انت تعلم فقط لان وزني زائد تعتقد انك افظل مني |
Je ne suis pas diabétique juste parce que je suis en surpoids. | Open Subtitles | فقط لأن وزني زائد لا يعني ذلك أنني مريض بالسكر |
Il avait un diabète avancé, et... il était vraiment en surpoids. | Open Subtitles | تَقدّمَ مرض السكّرَ، و حَسناً، هو كَانَ زائد الوزنَ جداً. |
La prévalence de nourrissons et de jeunes enfants présentant un surpoids a régulièrement augmenté au cours des dernières décennies, cette tendance étant appelée à s'accentuer. | UN | وما فتئت ظاهرة الوزن الزائد لدى الأطفال والصبيان تنتشر باستمرار خلال العقود الحالية، ويُتوقع أن تظل في ازدياد. |
On estime que 2,8 millions de personnes meurent chaque année dans le monde de pathologies liées au surpoids. | UN | ويُقدر أن 2.8 مليون شخص يموتون في العالم كل سنة بسبب الوزن الزائد. |
Une partie considérable de la population hongroise adulte souffre de surpoids et d'obésité. | UN | ويعاني جزء كبير من الراشدين الهنغاريين من الوزن الزائد والسمنة. |
Bien que le prix ne soit pas la cause unique de l'aggravation du problème du surpoids et de l'obésité au fil des années, il s'agit certainement de l'un des facteurs à l'origine de la situation, qui créé des disparités socioéconomiques importantes dans la qualité des régimes alimentaires. | UN | وبالرغم من أن هذا قد لا يكون هو السبب في زيادة فرط الوزن والسمنة مع مرور السنين، فمن المؤكد أنه أحد العوامل المسؤولة عن هذا الوضع. وهو يؤدي إلى تباينات اجتماعية اقتصادية هامة في جودة النمط الغذائي. |
Les femmes en surpoids ou obèses ont souvent des enfants qui ont eux-mêmes tendance à être en surpoids ou obèses, donc à être moins productifs mais plus victimes de discrimination. | UN | وتنزع النساء اللائي يعانين فرط الوزن أو السمنة إلى ولادة أطفال ينزعون بدورهم إلى السقوط في فرط الوزن أو السمنة، وهو ما يؤدي إلى تدني الإنتاجية والتمييز. |
M. Richie, vos Music Awards nous mettent en surpoids ! | Open Subtitles | السيد ريتشي انت من أمريكا موسيقى جوائز لنا انخفض وزنها! |
La prévalence globale du surpoids et l'obésité combinés a augmenté dans toutes les régions, la prévalence chez les adultes est passée de 24 % à 34 % entre 1980 et 2008. | UN | وقد ازداد انتشار حالات الوزن المفرط المقترن بالسمنة في جميع مناطق العالم، كما ازداد معدل تفشيهما في صفوف البالغين من نسبة 24 في المائة إلى نسبة 34 في المائة بين عامي 1980 و 2008. |
En 2008, 35 % des adultes avaient un problème de surpoids. | UN | وفي عام 2008، بلغت نسبة الكبار زائدي الوزن 35 في المائة. |
Avant que j'ai le contrôle de ma vie, j'étais un enfant en surpoids, et les gens étaient horribles. | Open Subtitles | قبل أن أسيطر على حياتي لقد كنت طفلة بدينة والناس كانوا بشعين لقد ادَّعوا جميعاً بأنني |
Peut-être la cupidité qui est réellement fait de nous en surpoids et malade est de la variété des entreprises. | Open Subtitles | و من الممكن ان يكون الطمع هو الذي جعلنا بدينين ومريضين من تعدد الشركات |
Environ 500 femmes obèses ou en surpoids s'inscrivent chaque année dans ces clubs. | UN | وتلتحق سنوياً نحو 500 من النساء الزائدات في الوزن أو البدينات بهذه النوادي. |
526. En ce qui concerne la perception du surpoids et de l'obésité, 26,7 % des hommes et 38,8 % des femmes se considèrent comme étant en surpoids ou obèses. | UN | 526- وفيما يتعلق بشعور الفرد بأن وزنه يتجاوز الوزن الطبيعي أو بأنه مصاب بالسمنة، يميل 26.7 في المائة من الرجال إلى اعتبار أن وزنههم يتجاوز الوزن الطبيعي أو أنهم مصابون بالسمنة، بينما تبلغ هذه النسبة 38.8 في المائة لدى النساء. |
Cependant, le nombre d'enfants souffrant d'obésité et de surpoids a augmenté considérablement. | UN | ومع ذلك فقد ارتفع كثيراً عدد الأطفال الذين يعانون البدانة وزيادة الوزن. |
100 millions d'Américains sont en surpoids ou obèses. | Open Subtitles | حوالي 100 مليون أمريكي يعاني من السمنة المفرطة |