L'Azerbaïdjan a achevé la mise au point d'un système unifié de surveillance écologique, portant notamment sur la surveillance de la désertification et la dégradation des terres. | UN | وتفيد أذربيجان بأنها انتهت من وضع نظام موحد للرصد الإيكولوجي، بما في ذلك رصد التصحر وتدهور الأرض. |
À titre d'exemple, le RT1 a pour but de favoriser la création de liens entre la surveillance de la désertification et les systèmes d'alerte rapide. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن شبكة البرنامج الموضوعي رقم 1 تهدف إلى تنمية الصلات بين أنظمة رصد التصحر وأنظمة الإنذار المبكر. |
Les systèmes d'alerte précoce à la sécheresse et les systèmes de surveillance de la désertification doivent tenir compte de l'ensemble des facteurs biologiques, physiques, climatiques, sociaux et économiques liés à la désertification. | UN | :: يجب على نظم الإنذار المبكر بالجفاف ونظم رصد التصحر أن تنظر في كامل مجموعة العوامل البيولوجية، والطبيعية، والمناخية، والاجتماعية والاقتصادية المتصلة بالتصحر. |
Il faudrait s'inspirer des systèmes opérationnels d'alerte précoce à la sécheresse pour élaborer les systèmes de surveillance de la désertification. | UN | :: ينبغي إنشاء نظم لرصد التصحر فيما يتصل بالنظم التشغيلية للإنذار المبكر بالجفاف. |
L'accumulation d'informations sur la sécheresse est précieuse pour la surveillance de la désertification; | UN | ويعتبر تراكم المعلومات بشأن الجفاف أمراً ذا أهمية بالنسبة لرصد التصحر. |
Certains pays ont créé des bases de données nationales d'information sur la surveillance de la désertification et de la sécheresse. | UN | وقد أعد بعض البلدان قواعد بيانات وطنية بالمعلومات المتعلقة برصد التصحر والجفاف. |
L'un des principaux résultats des systèmes de surveillance de la désertification sera la localisation des populations à risque en vue de leur venir plus rapidement en aide. | UN | :: سيتمثل منتج نهائي رئيسي لنظم رصد التصحر في تحديد مكان وجود السكان المهددين من أجل تعزيز اتخاذ تدابير مناسبة في حينها. |
Les systèmes opérationnels d'alerte précoce à la sécheresse devraient comprendre des activités de surveillance de la désertification et il faudrait associer les systèmes d'alerte à la sécheresse et ceux concernant la désertification plutôt que de créer des systèmes distincts. | UN | :: ينبغي للنظم التشغيلية للإنذار المبكر بالجفاف أن تشمل رصد التصحر في أنشطتها وأن تحتوي على نظم للتصدي لكل من الجفاف والتصحر بدلاً من وضع نظم منفصلة. |
5. Organisation de stages de formation, d'ateliers et de tournées d'inspection, pour le transfert des connaissances et l'échange de techniques sur la surveillance de la désertification et les moyens de la combattre. | UN | ٥- تنظيم دورات تدريبية و`حلقات عمل` وأيام دراسة ميدانية، لنقل المعرفة وتبادل التقنيات حول رصد التصحر ومراقبته. |
Mettant également l'accent sur la nécessité de prendre en considération, dans le cadre des systèmes de surveillance de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse, les facteurs sociaux et économiques qui influent sur les modes d'utilisation des sols et les processus de dégradation des terres au niveau local, | UN | وإذ يؤكد أيضاً على ضرورة النظر في الديناميات الاجتماعية الاقتصادية التي تحرك أنماط استخدام الأراضي وعمليات تدهور الأراضي على الصعيد المحلي كجزء من نظم رصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، |
Il serait intéressant, dans le cadre d'une étude de cas, d'étudier le lien entre la surveillance de la désertification et des systèmes d'alerte rapide, conformément aux recommandations adoptées par le CST et aux programmes de travail du RT1. | UN | وربما كان من المفيد دراسة الصلة بين أنظمة رصد التصحر وأنظمة الإنذار المبكر وفقاً للتوصيات المعتمدة في برامج اللجنة العلمية والتقنية وبرامج عمل شبكة البرنامج الموضوعي رقم 1. |
Avec le concours du Danemark, un projet de formation pour l'Afrique de l'Ouest a été mis sur pied en vue de faciliter l'accès aux connaissances et compétences appropriées en matière d'évaluation de la surveillance de la désertification et de la sécheresse. | UN | وبدعم من الدانمرك أعد مشروع تدريبي لصالح غرب أفريقيا بهدف تيسير إمكانية الحصول على ما يلزم من دراية وخبرة في مجال تقييم رصد التصحر والجفاف. |
Dans une large mesure, la surveillance de la désertification comme l'alerte avancée à la sécheresse nécessitent des données issues de la télédétection et des enquêtes sur le terrain. | UN | يتطلب كل من رصد التصحر والإنذار المبكر بالجفاف ببيانات مستمدة إلى حد كبير، من الاستشعار عن بعد ومن الدراسات الاستقصائية الميدانية. |
Par ailleurs, il a été reconnu que la surveillance de la désertification nécessitait un suivi systématique de l'état des sols, travail que la plupart des systèmes d'alerte précoce à la sécheresse n'avaient pas entrepris et que les satellites anciens ne permettaient pas de réaliser correctement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن رصد التصحر يتطلب تتبّع آثار أوضاع الأراضي بشكل منتظم، وهو عمل لا تؤديه معظم نظم الإنذار المبكر بالجفاف ولا يغطيه الجيل الأقدم من السواتل تغطية كافية. |
44. Certaines activités de surveillance de la désertification et du changement d'affectation des terres ont porté spécifiquement sur des communautés données dans certains pays. | UN | 44- وتم رصد التصحر وتغير استخدام الأراضي أيضاً مع التركيز بصورة خاصة على أحد المجتمعات المحلية في بعض البلدان. |
Ils ont estimé qu'il fallait intégrer la surveillance de la désertification dans les fonctions des systèmes d'alerte précoce en matière de sécheresse et regrouper les dispositifs destinés à remédier à la sécheresse et à la désertification plutôt que de créer des mécanismes distincts. | UN | وخلصت إلى أن نُظم الإنذار المبكِّر بالجفاف ينبغي أن تُدرج رصد التصحر في أنشطتها وأن تحقق تكاملاً في النظم للتصدي للجفاف والتصحر بدلاً من إنشاء نُظم منفصلة. |
A. Repères et indicateurs pour la surveillance de la désertification en Amérique latine et dans les Caraïbes 138-142 31 | UN | ألف- معايير ومؤشرات لرصد التصحر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي 138-142 29 |
59. Les indicateurs de référence pour la surveillance de la désertification et de la dégradation des terres et le suivi du processus de mise en œuvre ne sont pas normalisés. | UN | 59- ولم يتم توحيد المؤشرات المعيارية لرصد التصحر وتدهور الأراضي وتتبع عملية التنفيذ. |
Cet appui a concouru au renforcement des structures institutionnelles dans les pays bénéficiaires, à l'insertion du processus d'élaboration des programmes d'action nationaux dans le cadre global des plans de développement durable, à la définition de critères pour la surveillance de la désertification et de l'application de la Convention et à la formulation de projets pilotes visant à régénérer des terres arables dégradées. | UN | وساعد الدعم المقدم في تعزيز الهياكل المؤسسية داخل البلدان المعنية، وفي ادماج عملية وضع برامج العمل الوطنية في الاطار العام لخطـط التنميـة المستدامـة، ووضع معايير لرصد التصحر وتنفيذ الاتفاقية، وتحديد مشاريع نموذجية تهدف إلى إصلاح الأراضي الصالحة للزراعة التي تدهورت. |
Une région et deux sous-régions (l'Asie, l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique du Nord) ont contacté le Mécanisme mondial à propos de la mise au point de systèmes de surveillance de la désertification. | UN | وقامت منطقة ومنطقتان فرعيتان (آسيا، وغرب أفريقيا، وشمال أفريقيا) بالاتصال بالآلية العالمية بشأن وضع نُظم لرصد التصحر. |