"surveillance des violations des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • رصد انتهاكات حقوق
        
    • برصد انتهاكات حقوق
        
    • لرصد انتهاكات حقوق
        
    Ces pratiques fournissent un cadre utile susceptible de contribuer à la surveillance des violations des droits de l'homme. UN وتوفر هذه الممارسات الإطار اللازم الذي يستطيع الإسهام في رصد انتهاكات حقوق الإنسان.
    On a rappelé que ces dernières avaient un rôle important à jouer dans la surveillance des violations des droits de l'homme. UN وذُكر بأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تؤدي دوراً مهماً في رصد انتهاكات حقوق الإنسان.
    Son mandat n'est donc pas limité uniquement à la surveillance des violations des droits de l'homme, car elle a également un rôle à jouer dans la détection des signes précurseurs de la discrimination et de la violence. UN وبناء على ذلك لا تقتصر الولاية على رصد انتهاكات حقوق الإنسان فحسب، بل تساهم أيضاً في تحري بوادر التمييز والعنف.
    La session consacrée à la surveillance des violations des droits de l'homme dans les territoires occupés doit faire l'objet d'une attention particulière. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة للجلسة الإعلامية المتعلقة برصد انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Fourniture aux antennes locales de l'Office de la protection du citoyen d'avis techniques et d'un appui logistique concernant la surveillance des violations des droits de l'homme et promotion des droits de l'homme auprès de la police et des autorités pénitentiaires, judiciaires et municipales UN تقديم المشورة التقنية والدعم اللوجستي إلى المكاتب الإقليمية التابعة لمكتب حماية المواطنين لرصد انتهاكات حقوق الإنسان وتعزيزها بين سلطات السجون والشرطة والقضاء والسلطات البلدية
    90. Amnesty International a fait des efforts méritoires pour former des Somaliens au travail de surveillance des violations des droits de l'homme. UN ٠٩- وتبذل منظمة العفو الدولية جهداً جديراً بالثناء لتدريب الصوماليين في مجال رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Ces directives visent en particulier à renforcer le rôle de la Commission dans la surveillance des violations des droits de l'homme et l'enquête sur ces violations; le HCDH soumettrait désormais les nouvelles affaires à la Commission avec laquelle elle coopérerait activement et à laquelle elle offrirait son appui pour instruire ensuite ces affaires. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية بشكل خاص إلى تعزيز دور اللجنة في رصد انتهاكات حقوق الإنسان وتحريها؛ وبموجب ذلك ستحيل المفوضية الحالات الجديدة إلى اللجنة وستتابع بتعاون ودعم نشطين التحقيق في تلك الحالات.
    Il conviendrait à cette fin d'étoffer le mandat du HautCommissariat dans la région en ajoutant à l'assistance technique la surveillance des violations des droits de l'homme. UN وينبغي تحقيق ذلك من خلال توسيع نطاق ولاية المفوضية في المنطقة لتشمل رصد انتهاكات حقوق الإنسان فضلاً عن تقديم المساعدة التقنية.
    47. Le HCDH continue d'appuyer le renforcement des capacités des acteurs nationaux en matière de surveillance des violations des droits de l'homme. UN 47- وواصلت المفوضية مساعدتها في تعزيز قدرات الجهات الفاعلة الوطنية على رصد انتهاكات حقوق الإنسان.
    Les membres des opérations de maintien de la paix sont souvent appelés à entreprendre diverses tâches telles que la surveillance des violations des droits de l'homme, la préparation d'élections, la réhabilitation des institutions civiles et la réintégration des combattants et des réfugiés dans leur société en temps de paix. UN وأفراد حفظ السلام كثيرا ما يطلب إليهم اﻵن أن يضطلعوا بمهام متنوعة، مثل رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان، واجراء الانتخابات، وإعادة تأهيل المؤسسات المدنية، وإعادة اندماج المتحاربين واللاجئين في المجتمع في وقت السلام.
    6. surveillance des violations des droits de l'homme dans les territoires arabes occupés et traitement de ces questions conformément au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme; UN 6 - رصد انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة ومعالجتها وفق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    7. Dans un certain nombre de pays tels que l'Afghanistan et la Côte d'Ivoire, le HCDH répond à des demandes d'assistance concernant la surveillance des violations des droits de l'homme et les enquêtes qui s'y rapportent. UN 7- وتقوم المفوضية في عددٍ من البلدان، مثل أفغانستان وكوت ديفوار، بتلبية طلبات للمساعدة على رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها.
    :: Formation du personnel d'organisations non gouvernementales à la surveillance des violations des droits de l'homme et à la constitution de dossiers à l'appui des allégations faisant état de telles violations UN :: توفير التدريب للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في مجال رصد انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيق/تعقب الحالات التي يدعى فيها بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان
    En Ouganda par exemple, en 2012, le Ministre en charge de l'éthique et de l'intégrité aurait faire interrompre deux réunions privées d'organisations de la société civile, l'une consacrée à la surveillance des violations des droits de l'homme et l'autre aux droits de l'homme des LGBTI. UN ففي عام 2012، على سبيل المثال، يُدّعى أن وزير الأخلاقيات والنزاهة في أوغندا تدخل لفض حلقتي عمل خاصتين نظمهما المجتمع المدني: إحداهما بشأن رصد انتهاكات حقوق الإنسان والثانية بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والخناثى.
    − La société civile lituanienne devrait renforcer encore son rôle de surveillance des violations des droits de l'homme, notamment dans le domaine du racisme et de la discrimination. En particulier, les ONG devraient s'employer à fournir des services de conseil aux victimes et à leur donner accès à des institutions nationales et internationales, notamment à celles qui opèrent au niveau régional; UN - ينبغي للمجتمع المدني في ليتوانيا أن يواصل تعزيز وتقوية دوره في رصد انتهاكات حقوق الإنسان، وبخاصة في مجال العنصرية والتمييز العنصري. وينبغي للمنظمات غير الحكومية بوجه خاص أن تعمل على تمكين الضحايا من الاستشارة القانونية والوصول الى المؤسسات الوطنية والدولية، بما فيها الموجودة على الصعيد الإقليمي؛
    23. La surveillance des violations des droits de l'homme est progressivement prise en charge par la section des droits de l'homme de l'ONUB, conformément au mandat qui lui a été confié par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1545 (2004). UN 23- ويجري تدريجياً تسليم مهمة رصد انتهاكات حقوق الإنسان إلى فرع حقوق الإنسان التابع لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وفقاً للولاية التي أسندها إليه مجلس الأمن في قراره 1545(2004).
    Les participants russes ont encore une fois exprimé leurs positions bien connues quant au caractère inacceptable de la présence de missions internationales dans les territoires occupés, l'inadmissibilité de la surveillance des violations des droits de l'homme et l'impossibilité d'accorder un accès sans entraves aux produits humanitaires. UN وأعرب المشاركون من روسيا مرة أخرى عن مواقفهم المعروفة بشأن عدم القبول بوجود بعثات دولية في الأراضي المحتلة، وعدم السماح برصد انتهاكات حقوق الإنسان، واستحالة فتح الأبواب أمام شحنات المساعدة الإنسانية.
    Il convient de noter que les informations reçues sur les violations graves commises contre des enfants ne donnent peut-être qu'une idée approximative de la situation étant donné que l'équipe spéciale de pays continue de se heurter à d'énormes difficultés dans la surveillance des violations des droits de l'enfant. UN 140 - تجدر الإشارة هنا إلى أن التقارير عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال قد تكون للإرشاد فقط حيث أن فرقة العمل القطرية لا تزال تواجه تحديات هائلة فيما يتعلق برصد انتهاكات حقوق الطفل.
    L'Équipe de pays continue de rencontrer d'énormes difficultés dans la surveillance des violations des droits de l'enfant en vertu des résolutions 1612 (2005) et 1882 (2009). UN 11 - لا تزال فرقة العمل القطرية تواجه تحديات هائلة فيما يتعلق برصد انتهاكات حقوق الطفل بموجب القرارين 1612 (2005) و 1882 (2009).
    Après avoir mené à bonne fin les procédures législatives pour adhérer à différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, son Gouvernement a installé un dispositif national de surveillance des violations des droits de l'homme. UN وأوضح أن حكومته، بعد أن أكملت وضع الإجراءات التشريعية للانضمام إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، أنشأت نظاما وطنيا لرصد انتهاكات حقوق الإنسان.
    :: Fourniture aux antennes locales de l'Office de la protection du citoyen et de la citoyenne d'avis techniques et d'un appui logistique concernant la surveillance des violations des droits de l'homme et promotion des droits de l'homme auprès de la police et des autorités pénitentiaires, judiciaires et municipales UN :: تقديم المشورة التقنية والدعم اللوجستي إلى المكاتب الإقليمية التابعة لمكتب حماية المواطنين لرصد انتهاكات حقوق الإنسان وتعزيزها بين سلطات السجون والشرطة والقضاء والسلطات البلدية
    Donner aux organes chargés des droits de l'homme les moyens de leur mission de surveillance des violations des droits de l'homme à caractère sexiste en période et au lendemain de conflits reste une priorité, comme il ressort de l'encadré 7. UN 18 - وما يزال بناء قدرات الهيئات الوطنية لحقوق الإنسان لرصد انتهاكات حقوق الإنسان على أساس نوع الجنس في حالات النزاع وما بعد النزاع يعد من بين الأولويات، على النحو المبين في الإطار 7.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more