"surveillance du climat" - Translation from French to Arabic

    • رصد المناخ
        
    • ورصد المناخ
        
    • لرصد المناخ
        
    • مراقبة الطقس
        
    • رصد النظم المناخية
        
    • رصد طقس
        
    Ces exigences constituent un fondement essentiel pour le Cadre mondial pour les services climatologiques et pour l'architecture de surveillance du climat depuis l'espace. UN وقد وفرت تلك المتطلبات قاعدة حاسمة الأهمية من أجل الإطار العالمي للخدمات المناخية وهيكل رصد المناخ من الفضاء.
    Appendice 2 PRINCIPES SMOC/GOOS/SMOT POUR LA surveillance du climat UN مبادئ رصد المناخ المشتركة بين النظام العالمي لمراقبة المناخ والنظام
    L'efficacité des systèmes de surveillance du climat passe par le respect des principes suivants: UN ينبغي أن تلتزم نُظم رصد المناخ الفعالة بالمبادئ التالية:
    Observation météorologique de la Terre et surveillance du climat UN رصد الأرض ورصد المناخ لأغراض الأرصاد الجويّة
    Elles ont souligné en particulier qu'il était essentiel de renforcer les capacités des pays en développement en matière de surveillance du climat et d'analyse des observations du climat. UN وشددت الأطراف، بصفة خاصة، على الدور البالغ الأهمية لتعزيز قدرة البلدان النامية لرصد المناخ وتحليل عمليات مراقبة المناخ.
    Au niveau local, l'organisation et le parrainage étaient assurés par le Ministère égyptien de l'enseignement supérieur et l'Université d'Helwan, par l'entremise de son Centre de surveillance du climat spatial. UN واضطلعت بالتنظيم والرعاية على الصعيد المحلي وزارة التعليم العالي في مصر وجامعة حلون، وذلك تحديدا من خلال مركز مراقبة الطقس الفضائي التابع للجامعة.
    ii) À adhérer aux principes relatifs à la surveillance du climat qui sont énoncés dans les directives UNFCCC pour l'établissement de rapports; UN `2` التمسك بمبادئ رصد المناخ التي نصت عليها المبادئ التوجيهية للإبلاغ في إطار الاتفاقية؛
    Consciente également de l'intérêt des connaissances autochtones en complément des systèmes régionaux et nationaux de surveillance du climat, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأهمية معارف السكان الأصليين في تكميل نظم رصد المناخ الإقليمية والوطنية،
    Nombre de stations ou de plates-formes fonctionnant selon les principes du SMOC pour la surveillance du climat UN عدد المحطات أو المنصات العاملة وفقاً لمبادئ رصد المناخ الواردة في النظام العالمي لمراقبة
    Principes de surveillance du climat élaborés par le Système mondial d'observation du climat UN مبادئ رصد المناخ الواردة في النظام العالمي لمراقبة المناخ
    La formation et le renforcement des capacités profiteraient grandement à la surveillance du climat et de l'environnement; UN ويمكن أن يعود التدريب وبناء القدرات بفائدة عظيمة على رصد المناخ والبيئة؛
    En outre, l'OMM collaborerait étroitement avec l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA), en particulier pour la surveillance du climat, l'observation et la recherche systématiques et la mise en oeuvre des articles pertinents de la Convention. UN وسوف تتعاون المنظمة أيضا عن كثب مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ولا سيما في ميادين رصد المناخ والمراقبة المنهجية والبحوث وتنفيذ مواد الاتفاقية ذات الصلة.
    La composante haute mer fait aussi partie du Système mondial d'observation du climat, qui coordonne les observations de l'atmosphère, des océans et de la Terre réalisées en vue de la surveillance du climat, de l'établissement des prévisions climatiques et de la conduite des recherches sur le climat. UN ويشكل عنصر المحيطات المفتوحة جزءا من النظام العالمي لمراقبة المناخ، الذي ينسق عمليات الرصد والمراقبة المتعلقة بالغلاف الجوي والمحيطات والأرض، لأغراض رصد المناخ والتنبؤ والبحث.
    Vingt experts européens de premier plan ont présenté les missions existantes sur ce thème et donné des conférences sur le rôle des satellites d'observation de la Terre pour la surveillance du climat et la recherche climatologique. UN وقدَّم عشرون من الخبراء الأوروبيين المعروفين بعثات تغيّر المناخ القائمة، وألقوا محاضرات حول دور سواتل رصد الأرض في رصد المناخ وأبحاثه.
    Il est recommandé aux Parties qui ont des agences spatiales d'adopter les principes du SMOC en tant que critères opérationnels à appliquer dans toute la mesure possible à la surveillance du climat et à d'autres missions. UN ويُوصى بأن تعتمد الأطراف التي لديها وكالات للفضاء مبادئ رصد المناخ الواردة في النظام العالمي لمراقبة المناخ بوصفها متطلبات تشغيلية لرصد المناخ وإنجاز مهام أخرى قدر المستطاع.
    3. Ces systèmes de satellites utilisés pour la surveillance du climat devraient en outre respecter les principes particuliers suivants: UN 3- لذا، ينبغي أن تتقيد نظم سواتل رصد المناخ بالمبادئ المحددة التالية:
    Il a été noté que la portée du SMO était en train d'être étendue au-delà de la météorologie opérationnelle pour répondre aux besoins de la surveillance du climat et d'autres programmes de l'OMM, par exemple les programmes sur la composition atmosphérique et la qualité de l'air. UN ولوحظ أنه يجري توسيع نطاق هذا النظام ليتجاوز عمليات الأرصاد الجوية إلى تلبية احتياجات رصد المناخ وغيرها من برامج المنظمة، بحيث يشمل على سبيل المثال تركيب الغلاف الجوي ونوعية الهواء.
    Le SBSTA a réaffirmé l'importance des relevés de données historiques, d'efforts accrus de sauvegarde et de numérisation des données et de la surveillance du climat. UN وأكدت الهيئة الفرعية أهمية سجلات البيانات التاريخية وضرورة تعزيز الجهود المبذولة لحفظ البيانات والرقمنة ورصد المناخ.
    En 2010, une deuxième subvention a été accordée à l'Autorité intergouvernementale pour le développement pour nouer des partenariats entre les pays d'Afrique de l'Est afin de renforcer les dispositifs institutionnels en matière de préparation aux catastrophes et de surveillance du climat. UN وفي عام 2010، قُـدمت منحة أخرى إلى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لإقامة شراكة بين بلدان شرق أفريقيا بهدف تقوية الترتيبات المؤسسية اللازمة للتأهب للكوارث ورصد المناخ.
    ONU, NASA, Agence japonaise d'exploration aérospatiale, Comité international, Université de Kyushu, Ministère égyptien de l'enseignement supérieur et de la recherche, Université d'Helwan (Centre de surveillance du climat spatial) UN الأمم المتحدة، الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء، الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي، اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، جامعة كيوشو، وزارة التعليم العالي والبحث العلمي في مصر، جامعة حلون، من خلال مركز مراقبة الطقس الفضائي التابع للجامعة
    50. La surveillance du système climatique dans le cadre du Programme mondial des données climatologiques et de surveillance du climat se fait à l'aide de données satellite sur des paramètres tels que le niveau des mers, la température atmosphérique, les glaces de mer, le manteau neigeux, le rayonnement solaire, l'épaisseur optique des aérosols, l'albédo et la nébulosité. UN 50- وفي أنشطة رصد النظم المناخية المضطلع بها في اطار البرنامج العالمي لبيانات المناخ ورصده، تستخدم البيانات الساتلية لرصد البارامترات مثل مستوى سطح البحر، ودرجة حرارة الجو، والجليد البحري، والغطاء الثلجي، والاشعاع الشمسي، والعمق الضوئي للهباء الجوي، والبياض، والسحب.
    Il faudrait en outre créer un réseau régional informatisé de saisie, de traitement et d'affichage des données opérationnelles destinées à la surveillance du climat spatial, afin d'améliorer les systèmes d'alerte dans la région. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري وجود شبكة إقليمية لحوسبة مناولة البيانات التشغيلية ومعالجتها وعرضها لأغراض رصد طقس الفضاء من أجل تحسين نظم الإنذار في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more