Mise en œuvre par les Centres régionaux d'un programme de formation sous-régional sur la surveillance et le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux. | UN | قيام المراكز الإقليمية بتنفيذ برنامج إقليمي فرعي للتدريب على رصد ومراقبة نقل النفايات الخطرة عبر الحدود. |
Il favorise la spécialisation du personnel des différents bureaux, ce qui ne va pas sans conséquences pour la surveillance et le contrôle des marchandises sous embargo. | UN | وتشجع اللوائح تخصص موظفي الجمارك في شتى المكاتب الجمركية، وهو أمر له آثار في رصد ومراقبة السلع الخاضعة للحظر. |
Atelier sur la surveillance et le contrôle de la consommation des substances appauvrissant la couche d'ozone Promulguée | UN | حلقة نقاشية حول رصد ومراقبة استهلاك المواد المستنفدة للأوزون |
En attendant le stationnement de forces terrestres, la surveillance et le contrôle devraient être assurés par des forces aériennes. | UN | وريثما يتم وزع القوات اﻷرضية، يتعين القيام بعملية الرصد والمراقبة بواسطة قوات استطلاع جوية. |
À cet égard, la surveillance et le contrôle effectif de l'application des droits de l'homme et des libertés fondamentales restent d'une importance cruciale. | UN | وفي هذا الصدد، يظل الرصد والمراقبة الفعالة لتنفيذ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية من الأمور ذات الأهمية الحاسمة. |
Assistance pour l'élaboration des éléments des plans d'action nationaux relatifs à l'application de la législation concernant la surveillance et le contrôle du commerce des substances réglementées | UN | المساعدة في وضع عناصر خطط العمل الوطنية للتعامل مع إنفاذ التشريعات بشأن رصد ورقابة الاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون |
La surveillance et le contrôle de l'application, par les organisations civiques, des règles et normes existantes sont effectués par les organes chargés de la protection de l'environnement, de la sécurité incendie, et de la santé épidémiologique et d'autres organes de surveillance et de contrôle d'État. | UN | وتتولى الهيئات البيئية والمعنية بالسلامة من الحريق والشؤون الصحية ومكافحة الأوبئة وغيرها من هيئات الإشراف والرصد التابعة للدولة مراقبة ورصد تنفيذ المنظمات المدنية للأنظمة والمعايير القائمة. |
Des précisions ont également été apportées au sujet de la loi sur la surveillance et le contrôle du franchissement des frontières de l'État. | UN | كما وردت معلومات بشأن قانون رصد ومراقبة معابر الدولة الحدودية. |
4. L’UNICEF devrait développer et intensifier ses activités de collecte des fonds, en particulier pour la masse des ressources communes, et renforcer la surveillance et le contrôle des dépenses. | UN | 4 - توسع اليونيسيف وتكثف أنشطتها لجمع الأموال، وخاصة في مجال الموارد العامة، وتعزز رصد ومراقبة النفقات. |
Ceux qui oeuvrent aujourd'hui à un consensus mondial sur la surveillance et le contrôle des transferts d'armes illicites sont eux aussi toujours plus nombreux. | UN | ويتزايد الآن عدد الأشخاص الذين يعملون على بناء توافق عالمي في الآراء بشأن رصد ومراقبة العمليات غير المشروعة لنقل الأسلحة. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que les médias véhiculent constamment des stéréotypes et parfois des images dégradantes de la femme, et que la surveillance et le contrôle de telles représentations laissent à désirer. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لاستمرار وسائط الإعلام في نقل قوالب نمطية وصور مهينة للمرأة أحيانا ولعدم كفاية رصد ومراقبة مثل هذه الصور التمثيلية. |
Au cours de l'exercice considéré, la Force a créé un groupe de la gestion des carburants pour améliorer la surveillance et le contrôle de la distribution des 3,3 millions de litres d'essence, d'huile et de lubrifiants destinés à 73 groupes électrogènes et 373 véhicules. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشأت القوة وحدة لإدارة الوقود لتعزيز رصد ومراقبة الإمداد بما مقدراه 3.3 ملايين لتر من البنزين والزيوت ومواد التشحيم لتشغيل 73 مولدا كهربائيا و 373 مركبة. |
Création d'un groupe spécial de gestion des carburants pour améliorer la surveillance et le contrôle de la distribution des 3,5 millions de litres d'essence, d'huile et de lubrifiants destinés à 73 groupes électrogènes et 373 véhicules | UN | إنشاء وحدة مكرسة لإدارة شؤون الوقود من أجل تعزيز رصد ومراقبة الإمداد ب 3.5 ملايين لتر من البنزين والزيوت ومواد التشحيم لتشغيل 73 مولدا كهربائيا و 373 مركبة |
Le groupe de gestion des carburants a été effectivement créé pour améliorer la surveillance et le contrôle de la distribution des 3,3 millions de litres d'essence, d'huile et de lubrifiants destinés à 73 groupes électrogènes et 373 véhicules | UN | أنشئت وحدة مكرسة لإدارة شؤون الوقود من أجل تعزيز رصد ومراقبة الإمداد بـ 3.3 ملايين لتر من البنزين والزيوت ومواد التشحيم لتشغيل 73 مولدا كهربائيا و 373 مركبة |
Le BGRH a l'intention de déléguer davantage de pouvoirs en la matière en dispensant la formation nécessaire dans les départements ayant la capacité requise pour procéder à ce classement, tout en exerçant la surveillance et le contrôle nécessaires. | UN | ويعتزم مكتب إدارة الموارد البشرية أن يواصل تفويض سلطة التصنيف وتدريب موظفي المكاتب اﻹدارية، حيثما توجد القدرة على ذلك، وذلك مع ممارسة أعمال الرصد والمراقبة الملائمة. |
La Force et l'armée libanaise continuent d'améliorer la surveillance et le contrôle le long du Litani ainsi que dans toute la zone d'opérations. | UN | وتواصل القوة المؤقتة والجيش اللبناني تحسين عمليات الرصد والمراقبة على طول نهر الليطاني، وكذلك في جميع أنحاء منطقة العمليات. |
Les projets sont exécutés dans le cadre d'un partenariat avec des organisations non gouvernementales locales et des organisations communautaires, des entreprises privées locales assurant la surveillance et le contrôle des opérations. | UN | ويجري تنفيذ هذه التدخلات من خلال شراكة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية المحلية في حين تكفل الشركات المحلية الخاصة عمليات الرصد والمراقبة. |
b) Recommandation du paragraphe 11 b). Développer et intensifier les activités de collecte de fonds, en particulier pour la masse commune des ressources et renforcer la surveillance et le contrôle des dépenses; | UN | )ب( التوصية، الفقرة ١١ )ب( - توسيع نطــاق أنشطة جمــع اﻷموال التي تقوم بها وتكثيفها، لا سيما في مجال الموارد العامة، وتعزز رصد ورقابة النفقات؛ |
L'inscription du c-octaBDE, mais en précisant les congénères individuels comme substances de référence aux fins d'application, pourrait faciliter la surveillance et le contrôle des émissions, de la production et de l'utilisation. | UN | كما أن إدراج الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري مع تحديد كل من متجانساته كعلامات مؤشرة لأغراض الإنفاذ، يمكن أن يعمل على تيسير رصد ورقابة الإنبعاثات والإنتاج والاستخدام بما يتوافق مع التشريعات الوطنية المعمول بها حالياً. |
L'inscription du c-octaBDE, mais en précisant les congénères individuels comme substances de référence, pourrait faciliter la surveillance et le contrôle des émissions, de la production et de l'utilisation. | UN | كما أن إدراج الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري مع تحديد كل من متجانساته كعلامات مؤشرة لأغراض الإنفاذ، يمكن أن يعمل على تيسير رصد ورقابة الإنبعاثات والإنتاج والاستخدام بما يتوافق مع التشريعات الوطنية المعمول بها حالياً. |
L'accent doit être également mis sur la surveillance et le contrôle des sites Internet véhiculant des idéologies fondamentalistes religieuses qui encouragent le recrutement et dispensent des instructions pour la fabrication d'engins explosifs; | UN | كما ينبغي التركيز على مراقبة ورصد المواقع الشبكية التي تروج للإيديولوجيات الدينية الأصولية، وتشجع على التجنيد، وتوفر تعليمات عن صناعة الأجهزة المتفجرة؛ |
La surveillance et le contrôle des activités minières ont été intensifiés pour veiller à ce que seuls soient exportés suivant le processus de certification les diamants provenant de régions du pays où il n'y a pas de conflit. | UN | 5 - ضوعفت جهود مراقبة ورصد عمليات استخراج الماس لكفالة قصر إصدار شهادات المنشأ على صادرات الماس المستخرج من المناطق الخالية من الصراع في البلاد. |