"surveillance ou" - Translation from French to Arabic

    • رصد أو
        
    • المراقبة أو
        
    • الإشراف أو
        
    • الرصد أو
        
    • أو الإشراف عليه أو
        
    • إشراف أو
        
    • أو مراقبة
        
    • مراقبته أو
        
    • رقابة أو أية
        
    • رصدها أو
        
    • لمراقبته أو
        
    • مراقبة أو
        
    • مراقبة أي شخص أو
        
    • الحراسة أو
        
    Aucune évaluation nationale du mercure. Pas d'instrument de surveillance ou d'évaluation disponible. UN لا يوجد تقييم وطني للزئبق ولا آليات رصد أو تقييم
    Par exemple, il n'existe aucun mécanisme de surveillance ou d'exécution pour l'initiative relative au Pacte mondial. UN فعلى سبيل المثال، لا توجد آليات رصد أو إنفاذ من أجل مبادرة الميثاق العالمي.
    Les banques ne peuvent faire valoir le secret bancaire à l'égard de la Commission de surveillance ou d'un chargé d'enquête. UN ولا يجوز للمصارف أن تستظهر بالسر المصرفي تجاه لجنة المراقبة أو تجاه مأمور بالتحقيق.
    Parmi ces autres solutions, on peut citer par exemple le placement sous surveillance ou les travaux d'intérêt général. UN وتشمل هذه الخيارات، مثلاً، أوامر الإشراف أو أوامر الخدمات المجتمعية.
    Méthodes de surveillance ou d'enquête et calculs utilisés? UN ما هي الأساليب المتبعة في الرصد أو الاستقصاء وما هي الحسابات المستخدمة؟
    c) Contre une personne dépendant de l'auteur du crime au titre d'une tutelle, d'une curatelle, d'une surveillance ou d'un traitement médical. UN (ج) ارتكب الفعل الجرمي ضد شخص يتولى الفاعل مسؤولية القوامة أو الوصاية أو الإشراف عليه أو علاجه الطبي.
    - les personnes qui reçoivent une rémunération en tant que membre d'un directoire, d'un conseil de surveillance ou organe directeur d'une personne morale; UN - شخصا يتقاضى أجرا كعضو في مجلس إدارة، أو هيئة إشراف أو هيئة إدارية أخرى تابعة لشخص اعتباري؛
    Dans certains pays, des systèmes de surveillance ou de contrôle ont été mis en place pour les exportations ou les importations de services de main—d'oeuvre, et des informations relatives à la main—d'oeuvre peu qualifiée employée dans le secteur des services peuvent ainsi être plus faciles à obtenir. UN وقد أقيمت في بعض البلدان نظم رصد أو مراقبة لعمليات تصدير وجلب خدمات العمالة وهكذا يمكن أن تتوفر بسهولة أكبر معلومات عن العمالة اﻷقل مهارة المستخدمة في قطاع الخدمات.
    Une force internationale de surveillance ou de maintien de la paix devrait être créée par l'ONU et déployée sur le terrain pour garantir le respect du cessez-le-feu et la stabilisation de la situation. UN وينبغي إنشاء قوة رصد أو قوة حفظ سلام دولية تابعة للأمم المتحدة لضمان إنفاذ وقف إطلاق النار واستقرار الحالة.
    Et si c'était seulement une station de surveillance, Ou un coup de bluff? Open Subtitles لكن ماذا إن كانت مجرّد محطة رصد أو رمي الجثث
    " 21.2 [Les coûts de transmission directe des données d'une station de surveillance ou d'un centre national de données au Centre international de données sont à la charge de l'Organisation. UN " ١٢ -٢ ]تتحمل المنظمة تكاليف ارسال البيانات من محطة رصد أو من مركز بيانات وطني مباشرة الى مركز البيانات الدولي.
    21.2 [Les coûts de la transmission directe des données d'une station de surveillance ou d'un centre national de données au Centre international de données sont à la charge de l'Organisation. UN ١٢-٢ ]تتحمل المنظمة تكاليف إرسال البيانات من محطة رصد أو من مركز وطني للبيانات مباشرة إلى المركز الدولي للبيانات.
    Aucune connexion avec quiconque de la liste de surveillance ou de la base de donnée du NCIC. Open Subtitles لا شيء ، لا صلة بأحد على قائمة المراقبة أو قاعدة البيانات في مركز معلومات الجرائم الوطنية
    Rassemblons nos esprits pour trouver une façon d'entrer dans le bâtiment sans passer devant les caméras de surveillance ou des portes à ouvertures informatisées ou capteurs. Open Subtitles حسنا، اه، دعونا الكل وضع عقولنا نحو العثور على الطريق إلى المبنى دون المرور كاميرات المراقبة أو فتح حوسبة
    Dans certains cas, les États en question avaient accru les pouvoirs des organismes compétents pour leur permettre d'utiliser des moyens électroniques ou d'autres méthodes de surveillance ou méthodes d'enquête particulières. UN وفي بعض الحالات، تضمنت تلك الجهود تعزيز الصلاحيات القانونية للوكالات ذات الصلة لتمكينها من استخدام تدابير الكترونية أو غير ذلك من تدابير الإشراف أو تدابير خاصة بالتحقيقات.
    Des restrictions d'ordre technique ou juridique vous empêcheraient-elles de coopérer avec les organes de surveillance ou d'enquête des Nations Unies à propos de ces sanctions? UN هل سيكون ثمة أي قيود فنية أو قانونية تحول دون تعاونكم مع هيئات الرصد أو التحقيق التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الجزاءات؟
    b) Contre une personne dépendant de l'auteur du crime au titre d'une tutelle, d'une curatelle, d'une surveillance ou d'un traitement médical, et privée de liberté individuelle. UN (ب) ضد شخص يتولى الفاعل مسؤولية القوامة أو الوصاية أو الإشراف عليه أو علاجه الطبي ويكون محروما من حريته الشخصية.
    Toutefois, les importants projets d'investissements devront à l'avenir être supervisés par un comité de surveillance ou un organe de gouvernance officiellement établi. UN غير أنه ينبغي للمشاريع الرئيسية المقبلة المتعلقة بمباني المقر أن توضع تحت إشراف جهة رسمية من قبيل لجنة إشراف أو هيئة حوكمة.
    Parfois, les organisations ne disposaient pas de leur propre compte bancaire car elles utilisaient le compte d'un particulier ou d'une autre organisation, ou parce que leurs comptes et leurs sources de financement avaient fait l'objet d'une surveillance ou d'un contrôle excessifs. UN وفي بعض الحالات لم يكن للمنظمات حساب مصرفي خاص بها لأنها كانت تستخدم حساب فرد أو منظمة أخرى أو لأن مواردها المالية ومصادر تمويلها خضعت لرصد أو مراقبة لا مبرر لها.
    L'État partie indique en outre que le traitement susceptible d'être réservé à un demandeur d'asile chinois débouté consisterait en un entretien à l'arrivée et, éventuellement, en une surveillance ou en une détention de courte durée. UN وتشير أيضاً إلى أن المعاملة التي يُحتمل أن يتعرض لها ملتمس لجوء صيني لم يحصل على اللجوء هي إجراء مقابلة معه عند وصوله إلى الصين واحتمال مراقبته أو احتجازه لفترة وجيزة.
    j) L'absence ou l'imprécision des informations relatives aux mécanismes qui ont été mis en place ou qui sont utilisés pour donner suite aux plaintes visant des policiers, y compris la création de commissions de surveillance ou autres mesures; UN (ي) الشواغل المتعلقة بعدم توافر أو عدم كفاية المعلومات عن التدابير، القائمة أو المستخدمة فعلاً لمعالجة الشكاوى المتعلقة بسوء سلوك الشرطة، بما في ذلك إنشاء لجان رقابة أو أية تدابير أخرى؛
    f) La future gestion [et la surveillance ou la supervision] du Protocole de Montréal et de ses principaux organismes, en particulier le Secrétariat de l'ozone et le Comité d'application; UN (و) النظر في مستقبل إدارة بروتوكول مونتريال ومؤسساته الرئيسية، بما في ذلك أمانة الأوزون ولجنة التنفيذ و[رصدها أو الإشراف عليها]؛
    Cela signifie que toute fouille, activité de surveillance ou collecte de données concernant une personne doit être clairement autorisée par la loi. UN ويعني هذا أنه يجب أن يُجيزَ القانون بوضوح إجراء أي عمليات بحث عن شخصٍ ما أو إلقاء القبض عليه أو مباشرة أنشطة لمراقبته أو اعتقاله أو جمع معلوماتٍ عنه.
    Fréquemment, l'assaut initial est précédé ou accompagné d'un appui militaire aérien, sous forme de vols de surveillance ou de bombardements effectifs. UN وأحيانا يسبق الهجوم الأوّلي أو يصاحبه دعم عسكري جوي، في شكل مراقبة أو قصف فعلي.
    Nul ne peut être placé sous surveillance ou faire l'objet d'une enquête sauf dans les conditions prescrites par la loi. La dignité de toute personne dont la liberté est restreinte de quelque façon que ce soit doit être préservée. UN كما لا يجوز مراقبة أي شخص أو التحري عنه إلا وفقاً للقانون، وكل إنسان تقيد حريته بأي قيد يجب أن تصان كرامته.
    Diverses sections de ces murs n'étaient pas éclairées la nuit et n'étaient pas visibles par les sentinelles qui étaient de faction dans les tours de surveillance ou devant les grilles d'entrée. UN ولم تكن هذه اﻷجزاء وغيرها من السور مضاءة ليلا ولم تكن واضحة للحراس في أبراج الحراسة أو في البوابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more