La résidence de M. Fernando a été placée sous surveillance policière. | UN | وقد وُضع منزل السيد فرناندو تحت مراقبة الشرطة. |
Après cet incident, les biens russes ont bénéficié d'une surveillance policière accrue pendant un certain temps. | UN | وبعد هذه الحادثة، رفع لفترة محدودة مستوى مراقبة الشرطة للممتلكات الروسية. |
Le requérant a indiqué qu'il n'avait été déclaré coupable d'aucune infraction, mais qu'il était placé sous surveillance policière. | UN | وأشار صاحب الشكوى إلى أنه لم يدن بأي جريمة بيد أنه كان يخضع لمراقبة الشرطة. |
Il n'a pas été arrêté, pour des raisons de santé, mais placé sous surveillance policière. | UN | ولم يعتقل لأسباب صحية، لكنه أخضع لمراقبة الشرطة. |
Il faut espérer que l'amélioration de la surveillance policière de proximité contribuera à renforcer la sécurité ainsi que la confiance dans la police du Kosovo. | UN | ومن المأمول أن يسهم تعزيز مساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة في تحسين الأمن والثقة في شرطة كوسوفو. |
14. Au nombre des sujets intéressant les deux régions, on peut citer la surveillance policière de proximité, la prévention de la violence, le règlement des conflits et la réinsertion des délinquants. | UN | 14- أما المواضيع التي نالت اهتمام الإقليمين فهي: مساهمة المجتمعات المحليّة في القيام بأعمال الشرطة، ومنع العنف، وتسوية المنازعات، وإعادة إدماج المجرمين. |
Le requérant indique qu'après sa libération, il a été placé sous surveillance policière et qu'il s'est alors caché. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أنه وُضع تحت مراقبة الشرطة بعد إطلاق سراحه، ولذلك أخذ يختبئ. |
iii) Après l'évasion de sa sœur, en août 2002, la requérante aurait été sous surveillance policière pendant quatre ans; | UN | مراقبة الشرطة لصاحبة الشكوى بعد فرار شقيقتها طيلة أربع سنوات بحسب الادعاء؛ |
Deux de ses amis avaient été arrêtés, et le premier requérant et son épouse avaient été interrogés à diverses reprises et placés sous surveillance policière. | UN | وألقي القبض على أصدقائه؛ وخضع صاحب الشكوى وزوجته للاستجواب مراراً ووُضعا تحت مراقبة الشرطة. |
Le requérant indique qu'après sa libération, il a été placé sous surveillance policière et qu'il s'est alors caché. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أنه وُضع تحت مراقبة الشرطة بعد إطلاق سراحه، ولذلك أخذ يختبئ. |
iii) Après l'évasion de sa sœur, en août 2002, la requérante aurait été sous surveillance policière pendant quatre ans; | UN | مراقبة الشرطة لصاحبة الشكوى بعد فرار شقيقتها طيلة أربع سنوات بحسب الادعاء؛ |
Le requérant a indiqué qu'il n'avait été déclaré coupable d'aucune infraction, mais qu'il était placé sous surveillance policière. | UN | وأشار صاحب الشكوى إلى أنه لم يدن بأي جريمة بيد أنه كان يخضع لمراقبة الشرطة. |
Il n'a pas été arrêté, pour des raisons de santé, mais placé sous surveillance policière. | UN | ولم يعتقل لأسباب صحية، لكنه أخضع لمراقبة الشرطة. |
2.6 Le requérant a été soumis à une surveillance policière quasi constante depuis le 26 avril 2000. | UN | 2-6 ومنذ 26 نيسان/أبريل 2000 أُخضع صاحب الشكوى لمراقبة الشرطة بصورة شبه مستمرة. |
2.6 Le requérant a été soumis à une surveillance policière quasi constante depuis le 26 avril 2000. | UN | 2-6 ومنذ 26 نيسان/أبريل 2000 أُخضع صاحب الشكوى لمراقبة الشرطة بصورة شبه مستمرة. |
273. Dans une réponse datée du 21 janvier 2000, le Gouvernement tunisien a informé le Rapporteur spécial que Khemaïs Ksila n'avait fait l'objet d'aucune surveillance policière et qu'aucun accident impliquant une voiture administrative n'avait été enregistré le 14 décembre 1999. | UN | 273- أخبرت حكومة تونس المقرر الخاص في رد مؤرخ 21 كانون الثاني/يناير 2000 بأن خميس كسيله لم يخضع لمراقبة الشرطة منذ الافراج عنه ولم يسجل أي حادث لسيارة ادارية في 14 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
C'est au Gouverneur qu'incombe, en dernier ressort, la responsabilité d'assurer l'intégrité, la probité et l'indépendance de la police à Gibraltar, et de veiller aux aspects de la surveillance policière liés à la sécurité nationale, y compris la sécurité intérieure. | UN | والحاكم هو المسؤول الأول والأخير عن نزاهة أعمال الشرطة في جبل طارق واستقامتها واستقلاليتها، وعن الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة في الأمن الوطني، بما في ذلك الأمن الداخلي. |
En vertu de ladite loi, c'est au Gouverneur qu'incombe en dernier ressort la responsabilité d'assurer l'intégrité, la probité et l'indépendance de la police à Gibraltar, et de veiller aux aspects de la surveillance policière liés à la sécurité nationale, y compris à la sécurité interne. | UN | ووفقا لهذا القانون، فإن الحاكم هو المسؤول الأول والأخير عن نزاهة أعمال الشرطة في جبل طارق واستقامتها واستقلاليتها، وعن الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة في الأمن الوطني، بما في ذلك الأمن الداخلي. |
En outre, plusieurs polices cantonales avaient un responsable de la prévention du crime et collaboraient de plus en plus étroitement avec la population (par exemple à travers la surveillance policière de proximité). | UN | علاوة على ذلك، فإن للعديد من قوات الشرطة الإقليمية مراكز تنسيق خاصة بمنع الجريمة، كما أنها تعمد، في عملها، إلى التعاون مع السكان أكثر فأكثر (مثلا عن طريق مساهمة المجتمعات المحليّة في أعمال الشرطة حفاظا على الأمن). |
L'ONUDC a également appuyé une évaluation du modèle de surveillance policière de proximité et aidé le gouvernement municipal de La Paz à recenser les meilleures pratiques en matière de prévention du crime. | UN | كما دعم المكتب تقييماً لنموذج ضبط الأمن مجتمعيًّا، وساعد حكومة بلدية لاباز على استبانة الممارسات الفُضْلى في مجال منع الجريمة. |
À cet égard, elle sensibilisera le public à la surveillance policière de proximité et incitera les citoyens à soutenir les efforts déployés par la Police nationale libérienne pour s'attaquer à la criminalité et faire respecter l'ordre public. | UN | وفي هذا الصدد، ستقوم البعثة بتوعية الجمهور فيما يتعلق بمساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة وبتشجيع المواطنين على دعم الشرطة الوطنية الليبرية في التصدي للجريمة وصون القانون والنظام. |
150 contacts avec les villageois et les chefs des communautés sur les questions relatives à la surveillance policière de proximité Contacts | UN | إجراء 150 اتصالا بالقرويين وزعماء الطائفتين بشأن مسائل تتصل بخفارة المجتمعات المحلية |
Les citoyens et les collectivités ont accès aux services de police, notamment grâce aux instances de surveillance policière de proximité installées dans tout le pays. | UN | إتاحة خدمات الشرطة للمواطنين والمجتمعات المحلية، بما في ذلك إمكانية الحصول عليها عن طريق منتديات الشرطة المحلية التي تعقد في جميع أرجاء البلد |
Le niveau de surveillance policière a été relevé par la suite. | UN | وقد تم بعد ذلك رفع مستوى رقابة الشرطة لمبنى السفارة. |