"surveiller l'application de" - Translation from French to Arabic

    • رصد تنفيذ
        
    • برصد تنفيذ
        
    • ورصد تنفيذ
        
    • أن ترصد
        
    • رصد الامتثال
        
    • اﻹشراف على تنفيذ
        
    • الإشراف على تطبيق
        
    • بالإشراف على تنفيذ
        
    • ومراقبة تنفيذ
        
    • ورصد ذلك التنفيذ
        
    • للاشراف على تنفيذ
        
    Il sera donné à la FORPRONU une assistance sans réserve pour lui permettre de surveiller l'application de l'accord. UN ويتعين تقديم المساعدة الكاملة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لتمكينها من رصد تنفيذ هذا الاتفاق.
    Il sera donné à la FORPRONU une assistance sans réserve pour lui permettre de surveiller l'application de l'accord. UN ويتعين تقديم المساعدة الكاملة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لتمكينها من رصد تنفيذ هذا الاتفاق.
    Celles-ci sont encouragées à continuer de surveiller l'application de la Convention au niveau national. UN والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مدعوة لمواصلة رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Elle demande si la Commission est chargée de surveiller l'application de la Convention et si elle est indépendante du Gouvernement. UN 38 - واستفسرت عما إذا كانت الهيئة المذكورة مكلفة برصد تنفيذ الاتفاقية، وعما إذا كانت مستقلة عن الحكومة.
    2. Les mesures prises pour instituer un cadre, dont un ou plusieurs mécanismes indépendants, en fonction des besoins, pour promouvoir, protéger et surveiller l'application de la Convention, eu égard aux principes concernant le statut et le fonctionnement des institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme; UN وضع إطار، يشمل آلية مستقلة واحدة أو أكثر، حسب الاقتضاء، واتخاذ تدابير من أجل تعزيز وحماية ورصد تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة المبادئ المتصلة بحالة وأداء المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها
    Le Bureau du Médiateur est également chargé de surveiller l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ومن المسؤوليات الأخرى المسندة إلى مكتب أمين المظالم رصد تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Elle a été renforcée par un mécanisme indépendant chargé de surveiller l'application de ses dispositions. UN وأضافت أن الاتفاقية عززت من خلال آلية مستقلة مسؤولة عن رصد تنفيذ أحكامها.
    La MINURCAT a encouragé les autorités locales à établir des mécanismes de suivi et à surveiller l'application de ces accords. UN وشجعت البعثة السلطات المحلية على إنشاء آليات متابعة وعلى رصد تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Le Groupe a aussi continué à surveiller l'application de l'interdiction de voyager, y compris les violations des exemptions et dérogations accordées par le Comité. UN وواصل الفريق أيضا رصد تنفيذ الحظر على السفر، بما في ذلك انتهاكات الاستثناءات والإعفاءات التي منحتها اللجنة.
    i. De surveiller l'application de l'Accord, d'en assurer le suivi et de recueillir des informations à ce sujet, en permanence; UN ' 1` رصد تنفيذ هذا الاتفاق، وتوثيقه ومتابعته بصفة مستمرة؛
    Il est également préoccupé par l'absence de mécanisme de suivi bien défini et d'indicateurs précis permettant de surveiller l'application de la Convention. UN ومما يقلق اللجنة أيضاً عدم وجود هيكل رصد واضح وعدم توافر مؤشرات دقيقة يمكن رصد تنفيذ الاتفاقية بالاستناد إليها.
    Il est également préoccupé par l'absence de mécanisme de suivi bien défini et d'indicateurs précis permettant de surveiller l'application de la Convention. UN ومما يقلق اللجنة أيضاً عدم وجود هيكل رصد واضح وعدم توافر مؤشرات دقيقة يمكن رصد تنفيذ الاتفاقية بالاستناد إليها.
    Il est également préoccupé par l'absence de mécanisme de suivi bien défini et d'indicateurs précis permettant de surveiller l'application de la Convention. UN ويقلق اللجنة أيضاً عدم وجود هيكل رصد واضح وعدم توافر مؤشرات دقيقة يمكن رصد تنفيذ الاتفاقية وفقاً لها.
    Dans la résolution, le Conseil a également prié le Secrétaire général de proroger le mandat du Groupe d'experts chargé de surveiller l'application de ces mesures. UN وفي هذا القرار، طلب المجلس أيضا إلى الأمين العام تمديد ولاية فريق الخبراء المعني برصد تنفيذ تلك التدابير.
    :: Crée le Conseil pour la protection de la famille, qui sera chargé de surveiller l'application de cette loi. UN :: ينص على تأسيس مجلس حماية الأسرة الذي سيكلَّف برصد تنفيذ هذا القانون.
    Ils ont également regretté l'absence d'informations détaillées sur la composition ethnique de la société nigériane, dont le Comité avait essentiellement besoin pour surveiller l'application de la Convention. UN كما أبدوا أسفهم لعدم وجود معلومات تفصيلية عن التكوين اﻹثني للمجتمع النيجيري وهو أمر حاسم بالنسبة لقيام اللجنة برصد تنفيذ الاتفاقية.
    Un comité a été institué sous l'autorité du Premier Ministre en 2004 pour coordonner les politiques nationales relatives aux enfants, surveiller l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et favoriser la collaboration entre divers ministères en ce qui a trait aux affaires concernant les enfants. UN وقد أنشئت لجنة تخضع لمكتب رئيس الوزراء في سنة 2004 لتنسيق السياسات الوطنية بشأن الأطفال ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ولتشجيع التعاون فيما بين مختلف الوزارات ذات الصلة بالأطفال.
    Les missions de maintien de la paix appuient à cet égard les travaux des groupes d'experts des Nations Unies chargés de surveiller l'application de ces embargos en République démocratique du Congo, en Côte d'Ivoire, au Libéria et au Soudan. UN وعمليات حفظ السلام تقدم الدعم أيضا لأعمال أفرقة الخبراء المعنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وكوت ديفوار وليبريا التي طُلب منها أن ترصد عمليات حظر توريد الأسلحة.
    Par ailleurs, il a désigné la Commission nationale de la femme en tant qu'organisme chargé de surveiller l'application de la Convention. UN كذلك عينت الحكومة اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بوصفها الهيئة التي تتولى رصد الامتثال للاتفاقية.
    284. Le Conseil économique et social aidera dans son domaine de compétence l'Assemblée générale à surveiller l'application de l'Agenda par tous les organismes des Nations Unies, en faisant des recommandations. UN ٢٨٤ - ويساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي الجمعية، في حدود ولايته، في اﻹشراف على تنفيذ الخطة على نطاق المنظومة وبتقديم توصيات في هذا الشأن.
    Le Comité directeur pour la réforme et la gestion est chargé de surveiller l'application de ces règles, au nom du Secrétaire général; UN وتكون اللجنة التوجيهية للإصلاح والإدارة مسؤولة، بالنيابة عن الأمين العام، عن الإشراف على تطبيق هذه القواعد.
    1- Superviser et surveiller l'application de la réglementation relative à la prévention du blanchiment de capitaux par les établissements financiers visés à l'article premier de la réglementation, à savoir : UN 1 - القيام، وفقا لما ذكر في المادة 1 من أنظمة منع غسل الأموال، بالإشراف على تنفيذ تلك الأنظمة بواسطة المؤسسات المالية المذكورة أدناه، ورصد ذلك التنفيذ:
    Pour mieux protéger encore les travailleurs, le Ministère des affaires sociales est habilité à procéder à l'inspection des lieux de travail et à surveiller l'application de la loi et des textes et règlements pertinents. UN ولتوفير مزيد من الضمانات للعامل فقد أعطى المشرع لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل حق التفتيش الصناعي ومراقبة تنفيذ هذا القانون والقرارات واللوائح المنفذة له.
    Comme nous le savons tous, la Commission contre l'apartheid dans les sports a été créée pour surveiller l'application de la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports. UN إن لجنة مناهضة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية، كما نعلم جميعا، قد أنشئت للاشراف على تنفيذ الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more