"surveiller la mise en œuvre de" - Translation from French to Arabic

    • رصد تنفيذ
        
    • الإشراف على تنفيذ
        
    • برصد تنفيذ
        
    Les services de contrôle, locaux ou des pays importateurs, devaient surveiller la mise en œuvre de ces méthodes. UN وينبغي للسلطات المكلفة بالمراقبة، التي قد تكون محلية أو من البلدان المستوردة، رصد تنفيذ هذه النُظم.
    Nous avons également la responsabilité de surveiller la mise en œuvre de nos réformes. UN وتقع على عاتقنا أيضا مسؤولية رصد تنفيذ إصلاحاتنا.
    Un organe international permanent devrait être chargé de surveiller la mise en œuvre de cet indice et d'aider les États membres à collecter les informations. UN وينبغي أن تتولى هيئة دولية دائمة مهمة رصد تنفيذ هذا المؤشر ومساعدة الدول الأعضاء في جمع المعلومات.
    Il agira comme groupe consultatif avec pour rôle principal de surveiller la mise en œuvre de la CEDAW. UN وستعمل بوصفها فريقا استشاريا وتشاوريا يتمثل دوره الرئيسي في الإشراف على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Cette force a pour mandat de mettre en place des bases logistiques sûres pour appuyer les activités d'un maximum de 500 observateurs militaires qui seront chargés de surveiller la mise en œuvre de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. UN وقد عُهد إلى هذه القوة بمهمة تأمين قواعد النقل والإمداد للعمليات التي يقوم بها ما يزيد على 500 مراقب عسكري مكلفين برصد تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    L'Assemblée devrait également créer des mécanismes qui permettraient de surveiller la mise en œuvre de ses décisions tout en veillant à éliminer les mesures devenues obsolètes qui la surchargent de travail. UN وينبغي لها أيضا أن تنشئ آليات تتيح لها رصد تنفيذ مقرراتها، وتهيئ، في الوقت نفسه، لإلغاء التدابير التي تثقل كاهلها.
    Les 11 entités et organes de l'organisation ont confié au Comité d'experts sur le terrorisme la tâche de surveiller la mise en œuvre de la feuille de route. UN وكلفت لجنة الخبراء في مجال الإرهاب بمهمة رصد تنفيذ كيانات المنظمة وهيئاتها لخريطة الطريق.
    La Commission israélienne pour l'égalité des droits des personnes handicapées est chargée de surveiller la mise en œuvre de la Convention, tout en sensibilisant le public et en promouvant des environnements accessibles à travers la législation et la mise en application. UN وأضاف أن اللجنة الإسرائيلية لكفالة المساواة في الحقوق للأشخاص ذوي الإعاقة مسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية وتوعية الجمهور والتشجيع على توافر بيئات ملائمة للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التشريعات والإنفاذ.
    En plus d'instruire les plaintes, le médiateur pour les enfants devrait avoir pour tâche de surveiller la mise en œuvre de la Convention et du Protocole facultatif et d'en promouvoir les dispositions, et il conviendrait qu'il soit doté de ressources humaines et financières suffisantes pour pouvoir s'acquitter de son mandat. UN وبالإضافة إلى تقلي الشكاوى، يكون مكتب أمين المظالم مسؤولا عن رصد تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وتعزيزهما، وأن يكون مزودا بالموارد البشرية والمالية الكافية لأداء ولايته.
    Le Représentant espère aussi élargir les partenariats avec les sociétés civiles locales et les ONG internationales de façon à pouvoir mieux surveiller la mise en œuvre de ses recommandations et à améliorer les réponses à des situations données. UN ويعقد ممثل الأمين العام الأمل أيضاً على توسيع الشراكات مع المجتمع المدني المحلي والمنظمات غير الحكومية الدولية للمساعدة على رصد تنفيذ توصياته وتعزيز الاستجابة لحالات محددة.
    Il a pris part à plusieurs réunions et ateliers organisés par l'Organisation mondiale de la santé, dont un débat de deux jours sur l'élaboration d'indicateurs pour surveiller la mise en œuvre de ce droit. UN وشارك في اجتماعات وحلقات عمل عديدة تولّت ترتيبها منظمة الصحة العالمية بما يشمل يومي مناقشة تناولت تطوير مؤشرات رصد تنفيذ حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه.
    Le point à souligner est que la Convention fait obligation aux États parties de veiller à ce qu'une institution nationale indépendante soit habilitée à surveiller la mise en œuvre de la Convention. UN والأمر الهام هو أن الاتفاقية تلزم الدول الأطراف بالتأكد من أن إحدى المؤسسات الوطنية المستقلة ستناط بسلطة رصد تنفيذ الاتفاقية.
    iv) Aider le Comité à surveiller la mise en œuvre de la résolution 1844 en fournissant toutes informations nécessaires sur les violations des mesures imposées aux paragraphes 1, 3 et 7 ainsi que de l'embargo général et complet sur les armes réaffirmé au paragraphe 6; UN ' 4` مساعدة اللجنة على رصد تنفيذ هذا القرار عن طريق تقديم أية معلومات عن انتهاكات التدابير المفروضة بموجب الفقرات 1 و 3 و 7 أعلاه، بالإضافة إلى انتهاكات الحظر العام الكامل على توريد الأسلحة الذي أعيد تأكيده في الفقرة 6 من القرار؛
    i) Aider le Comité à surveiller la mise en œuvre de la résolution en fournissant toutes informations nécessaires sur les violations des mesures imposées aux paragraphes 1, 3 et 7 ainsi que de l'embargo général et complet sur les armes réaffirmé au paragraphe 6; UN ' 1` مساعدة اللجنة على رصد تنفيذ هذا القرار عن طريق تقديم أية معلومات عن انتهاكات التدابير المفروضة بموجب الفقرات 1 و 3 و 7 أعلاه، بالإضافة إلى انتهاكات الحظر العام الكامل على توريد الأسلحة الذي أعيد تأكيده في الفقرة 6 من القرار؛
    En outre, l'Association des personnes handicapées du Liechtenstein, organisation non gouvernementale, a été chargée de surveiller la mise en œuvre de la nouvelle loi sur l'égalité pour les personnes handicapées de traiter les plaintes adressées à l'État et à la justice pour nonrespect de ses dispositions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنيطت برابطة ليختنشتاين المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة، وهي منظمة غير حكومية صلاحية رصد تنفيذ القانون الجديد المتعلق بتكافؤ الفرص للمعوقين وإحالة الشكاوى المتعلقة بعدم الامتثال لأحكام القانون إلى الحكومة والمحاكم.
    En outre, l'Association des personnes handicapées du Liechtenstein, organisation non gouvernementale, a été chargée de surveiller la mise en œuvre de la nouvelle loi sur l'égalité pour les personnes handicapées et de traiter les plaintes adressées à l'État et à la justice pour nonrespect de ses dispositions. UN وإضافة إلى ذلك أُسندت إلى منظمة غير حكومية هي رابطة ليختنشتاين المعنية بالأشخاص المعوقين صلاحية رصد تنفيذ القانون الجديد لتكافؤ الفرص وإحالة الشكاوى المتعلقة بعدم الامتثال لأحكام القانون إلى الحكومة والمحاكم.
    b) De surveiller la mise en œuvre de l'interdiction des châtiments corporels à l'école, notamment par des enquêtes et par des mesures appropriées contre les contrevenants; UN (ب) رصد تنفيذ حظر العقوبة البدنية في المدارس، بوسائل منها التحقيق واتخاذ الإجراءات اللازمة ضد الجناة؛
    Le Comité, reconnaissant et réaffirmant les liens et l'effet de synergie qui existent entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Déclaration sur le droit au développement, est déterminé à continuer de surveiller la mise en œuvre de tous les droits protégés par le Pacte, contribuant ainsi à la pleine réalisation des éléments pertinents du droit au développement. UN وإذ تسلم اللجنة بالترابط والتآزر بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية وتؤكدهما من جديد، فإنها تعرب عن تصميمها على أن تتابع رصد تنفيذ جميع الحقوق المحمية في العهد، وأن تسهم في الآن ذاته في إعمال العناصر المتصلة بالحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    Ils travaillent aussi en étroite collaboration avec le Ministère de la femme, de l'enfance et de la protection sociale afin de surveiller la mise en œuvre de la loi sud-soudanaise pour la protection de l'enfance. UN كما تقومان بالتعاون مع وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الطفل والرعاية الاجتماعية من أجل الإشراف على تنفيذ قانون الطفل بجنوب السودان، فضلا عن تعميم مراعاة مسألة حماية الطفل في نظام العدالة
    45. Le Ministère de l'environnement et des collectivités locales est chargé de surveiller la mise en œuvre de la Stratégie nationale concernant le logement des gens du voyage, qui a été rendue publique par le Gouvernement le 27 mars 1996. UN 45- وتقع على عاتق وزارة البيئة والحكومة المحلية مسؤولية الإشراف على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإسكان الرُحل، التي أعلنتها الحكومة في 27 آذار/مارس 1996.
    389. Un Groupe de travail chargé de surveiller la mise en œuvre de la stratégie nationale contre la traite des êtres humains avait adopté le plan d'action pour 2009. UN 389- واعتمد الفريق العامل المعني برصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر خطة عمل لعام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more