Pour surveiller les progrès accomplis à Mogadiscio, l'UNSOA a donc dû faire appel à des vacataires et des consultants. | UN | ومن ثم اعتمد المكتب في رصد التقدم المحرز في مقديشو على فرادى المتعاقدين والاستشاريين. |
Il aidera l'OMS à surveiller les progrès accomplis sur la voie de l'éradication du tétanos maternel et néonatal. | UN | وستقدم اليونيسيف المساعدة إلى منظمة الصحة العالمية في رصد التقدم المحرز نحو القضاء على كزاز النفاس والمواليد. |
Il conviendrait aussi de surveiller les progrès accomplis dans la réalisation des engagements pris à l'échelle nationale et internationale pour assurer le respect du calendrier de mise en œuvre; | UN | وينبغي رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة بموجب الالتزامات الدولية والوطنية لضمان احترام الجداول الزمنية للعمل؛ |
Le Plan d'action intitulé < < Un monde digne des enfants > > souligne combien il importe de surveiller les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs adoptés. | UN | 32 - تؤكد خطة العمل، " عالم صالح للأطفال " ، على أهمية رصد التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف المعتمدة. |
Le Bureau affichera sur son site Web une synthèse des conclusions des organes d'experts chargés de surveiller les progrès accomplis dans la mise en œuvre des engagements en faveur de l'Afrique. | UN | وسينشر المكتب في موقعه الشبكي معلومات موجزة عما يستجد من استنتاجات هيئات الخبراء القائمة برصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها لصالح أفريقيا في ذلك السياق. |
Cela permettra à l'ONUDC de surveiller les progrès accomplis par les États Membres au regard des buts et des objectifs fixés à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وبفضل هذا الدعم سيتمكّن المكتب من رصد التقدّم الذي تحرزه الدول الأعضاء في مجال بلوغ أهداف ومقاصد الدورة الاستثنائية العشرين. |
Le plan d'action intitulé < < Un monde digne des enfants > > met en valeur l'importance qu'il y a à surveiller les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs adoptés. | UN | 33 - تؤكد خطة العمل " عالم صالح للأطفال " على أهمية رصد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المعتمدة. |
64. Afin de surveiller les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement en matière de mortalité maternelle, les pays devraient utiliser comme indicateur de référence la proportion des accouchements se déroulant avec l'assistance de personnel soignant qualifié. | UN | ٤٦ - وبغية رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمر فيما يتعلق بوفيات اﻷمهات، ينبغي للبلدان أن تستخدم نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات كمؤشر مرجعي لقياس هذا التقدم. |
Afin de surveiller les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Conférence en matière de mortalité maternelle, les pays devraient utiliser comme indicateur de référence la proportion des accouchements se déroulant avec l’assistance de personnel soignant qualifié. | UN | ٦٤ - وبغية رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمر فيما يتعلق بوفيات اﻷمهات، ينبغي للبلدان أن تستخدم نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات كمؤشر مرجعي لقياس هذا التقدم. |
Afin de surveiller les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Conférence en matière de mortalité maternelle, les pays devraient utiliser comme indicateur de référence la proportion des accouchements se déroulant avec l’assistance de personnel soignant qualifié. | UN | ٤٦ - وبغية رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمر فيما يتعلق بوفيات اﻷمهات، ينبغي للبلدان أن تستخدم نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات كمؤشر مرجعي لقياس هذا التقدم. |
La Commission de consolidation de la paix demeure résolue à s'intéresser de près à l'évolution de la situation en Guinée-Bissau, notamment à surveiller les progrès accomplis en matière de consolidation de la paix et les risques à cet égard. | UN | 10 - ولا تزال لجنة بناء السلام على التزامها بمراقبة تطورات الحالة في غينيا - بيساو عن كثب، وخاصة رصد التقدم المحرز في جهود توطيد دعائم السلام والمخاطر التي تواجهها. |
21. Créer, au niveau des Vice-Ministres des affaires étrangères des trois pays, un comité trilatéral de coordination chargé d'élaborer un plan d'action global afin de surveiller les progrès accomplis dans le domaine de la coopération trilatérale. | UN | 21 - إنشاء لجنة ثلاثية للتنسيق على مستوى نواب وزراء خارجية البلدان الثلاثة، وذلك لإعداد خطة عمل شاملة من أجل رصد التقدم المحرز في مجال التعاون الثلاثي. |
135. Tel que stipulé plus haut, la Commission des conditions d'emploi est chargée de surveiller les progrès accomplis en matière de droit à l'égalité de rémunération. | UN | 135- وكما ورد أعلاه، تقع على عاتق اللجنة المعنية بظروف العمالة المسؤولية عن رصد التقدم المحرز في ضمان الحق في المساواة في الأجر. |
L'auditeur résident a continué de surveiller les progrès accomplis dans l'application des recommandations en demandant régulièrement des informations à jour au Bureau du Procureur. | UN | 63 - وواصل مراجع الحسابات المقيم رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات عن طريق طلب الحصول على معلومات مستكملة بصفة منتظمة من مكتب المدعي العام. |
Le sous-programme permettra de surveiller les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme pour l'habitat concernant les taudis et de rendre compte des résultats obtenus dans ses rapports phares et son programme concernant les indicateurs urbains, tout en suivant une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes selon qu'il conviendra. | UN | وسيتولى هذا البرنامج الفرعي رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الغاية المتعلقة بالأحياء الفقيرة والمحددة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وجدول أعمال الموئل وتقديم تقرير عن النتائج من خلال تقاريره الرئيسية وبرنامجه للمؤشرات الحضرية، الذي سيتضمن منظورات جنسانية حسب الاقتضاء. |
c)Proportion des accouchements PM 64: " Afin de surveiller les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Conférence en matière de mortalité OMS réalisés par du personnel qualifié maternelle, les pays devraient utiliser comme indicateur de référence la proportion des accouchements se déroulant avec l’assistance (Statistiques sanitaires | UN | `3 ' نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات :: الإجراء الأساسي 64: " بغية رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمر فيما يتعلق بوفيات الأمهات، ينبغي للبلدان أن تستخدم نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات كمؤشر مرجعي لقياس هذا التقدم. |
Par la suite, ce calendrier prévoira la présentation des rapports périodiques qu'établiront les groupes de travail chargés de surveiller les progrès accomplis dans les domaines ci-après : suivi et mise en œuvre dans les pays; assistance; coopération avec les organisations internationales, y compris les comités du Conseil de sécurité créés par les résolutions 1267 (1999) et 1373 (2001); et transparence et relations avec les médias. | UN | وسوف يتضمن هذا الجدول مراجيع الأفرقة العاملة المسؤولة عن رصد التقدم المحرز في مجالات رصد التنفيذ على الصعيد الوطني؛ والمساعدة؛ والتعاون مع المنظمات الدولية، بما في ذلك لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001)؛ والشفافية والتوعية الإعلامية. |
Par la suite, ce calendrier prévoira la présentation des rapports périodiques qu'établiront les groupes de travail chargés de surveiller les progrès accomplis dans les domaines ci-après : suivi et mise en œuvre au niveau national, assistance, coopération avec les organisations internationales, y compris les comités du Conseil de sécurité créés par les résolutions 1267 (1999) et 1373 (2001), et transparence et relations avec les médias. | UN | وسوف يتضمن هذا الجدول إفادات دورية من الأفرقة العاملة المسؤولة عن رصد التقدم المحرز في مجالات الرصد والتنفيذ على الصعيد الوطني، والمساعدة، والتعاون مع المنظمات الدولية، بما في ذلك لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001)، والشفافية والتوعية الإعلامية. |
Le Bureau affichera sur son site Web une synthèse des conclusions des organes d'experts chargés de surveiller les progrès accomplis dans la mise en œuvre des engagements en faveur de l'Afrique. | UN | وسينشر المكتب في موقعه الشبكي معلومات موجزة عما يستجد من استنتاجات هيئات الخبراء القائمة برصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها لصالح أفريقيا في ذلك السياق. |
On s’accorde à reconnaître que les rapports des coordonnateurs résidents fournissent des informations en retour et permettent de surveiller les progrès accomplis dans le cadre des activités opérationnelles des Nations Unies pour assurer le suivi coordonné des conférences. Pour sa part, le PNUD invite le Conseil à appuyer le rôle croissant qu’il joue. | UN | وقد سُلﱢم بدور تقارير المنسقين المقيمين بوصفها أداة للتغذية المرتدة والمراقبة تقوم برصد التقدم المحرز فيما يتعلق بأنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية الرامية لتنسيق متابعة المؤتمرات، ويدعو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلس لتقديم الدعم إلى هذا الدور المتنامي. |
Issue du processus JASPEV, la base de données pour la recherche sur la politique sociale de la Jamaïque (JAMSPRED) offre des résumés et synthèses des politiques sociales et est mise à profit pour surveiller les progrès accomplis sur la voie des objectifs de la politique sociale en Jamaïque. | UN | ونشأت عن هذه العملية قاعدة بيانات أبحاث السياسة الاجتماعية في جامايكا، التي توفّر معلومات موجزة أو ملخصات للسياسات الاجتماعية وتُستخدَم في رصد التقدّم في تحقيق أهداف السياسة الاجتماعية في جامايكا. |