"survit" - Translation from French to Arabic

    • ينجو
        
    • النجاة
        
    • نجا
        
    • تنجو
        
    • نجونا
        
    • نجى
        
    • نجت
        
    • سينجو
        
    • ينجوا
        
    • نجاة
        
    • يحيا
        
    • تنجوا
        
    • البقاء على قيد الحياة
        
    • البَقاء
        
    • ينجون
        
    S'il a de la famille, nous devons la trouver parce que personne ne survit à des brûlures comme ça. Open Subtitles كركرة على الفراغ الثالث بين الأضلاع أقصد لا أحد يستطيع أن ينجو من حرق كهذا
    Mais pour celui qui survit au manque... rien ne semble manquer. Open Subtitles ولكن للذي ينجو بشكل نادر لا شيء يبدو نادراً
    Comment peux-on sauver le futur si on n'y survit pas ? Open Subtitles كيف يفترض بك إنقاذ المستقبل إذا لم تكن قادرا على النجاة فيه؟
    Si il survit à l'opération, et c'est un grand si, on lui a donné 9 mois, 12 mois max. Open Subtitles ‫لو نجا من العملية، وهذه فرضية بعيدة، ‫وفرنا له ۹ شهور، ۱۲ شهرًا بحد أقصى.
    C'est avec la famille qu'on survit quand il faut survivre. Open Subtitles إنّ العائلة هي من تنجو معها .حينما تحتاج للنجاة
    On le trouve maintenant aussi loin au nord qu'à Chicago, mais il ne survit pas aux hivers de ces latitudes. UN ووصل البعوض إلى أقصى الشمال حتى شيكاغو، ولكنه لا ينجو من فصول الشتاء في شمال الولايات المتحدة.
    On le trouve maintenant aussi loin au nord qu'à Chicago, mais il ne survit pas aux hivers de ces latitudes. UN ووصل البعوض إلى أقصى الشمال حتى شيكاغو، ولكنه لا ينجو من فصول الشتاء في شمال الولايات المتحدة.
    Mais qui survit 5 000 ans dans la glace ? Open Subtitles ما الذي ينجو أسفل الثلج لـ 5000 عام بحق السماء؟
    Comment un homme comme ça survit dans un tel endroit sans se confronter à plus fort que lui ? Open Subtitles كيف لرجل مثله أن ينجو في مكان كهذا سوى أن يلصق نفسه في شخص أقوى منه؟
    On ne survit pas à tout ce à quoi j'ai survécu sans savoir garder une bonne cachette secrète. Open Subtitles لن يكن بمقدورك النجاة , لقد نجيت لأحاول أن أحافظ على هذا المكان مختبئ.
    On survit, mais si on veut plus, il faut s'associer. Open Subtitles وتستطيع النجاة ولكن اذا كنت تريد اكثر من ذلك يجب ان تعمل مع شخص آخر كما ان لدي طريقة حياتي التي اعمل بها
    Si on survit, je te remercierai. Open Subtitles ـ لو كتب لنا النجاة ذكرني أشكرك ـ أشكريني بعدين
    On parlait d'un homme des cavernes, qui survit jusqu'à notre époque. Open Subtitles كنا نتكلم رجل الكهف الذي نجا حتى الوقت الحاضر
    Aussi cruel que ce soit, si son fils survit, on ne peut pas prévoir quels dommages cela peut causer. Open Subtitles على ما يبدو عليه الأمر من قسوة ولكن لو نجا ابنه لا يُمكن التكهّن بما قد يحدثُ من أضرار.
    - dès son retour. - S'il survit à ce week-end. Open Subtitles ـ حال عودته ـ إذا نجا من أحداث نهاية الأسبوع
    Aucun plan ne survit au contact du passé , pas vrai ? Open Subtitles حسنا , لا توجد خطة تنجو من الاتصال مع الماضى, اليس كذلك ؟
    Si on survit à ceci, tu pourras en trouver un nouveau. Open Subtitles اذا نجونا من هنا يمكنك ان تأتي بواحد افضل
    S'il survit, il sera marqué au fer sur la nuque comme une marque permanente du crime qu'il a commis Open Subtitles مائة ضربه. اذا نجى سوف تظهر علامه على عنقه كعلامة دائمه على الجزيره اللتي ارتكبها
    Si une femme survit à un travail prolongé ou très difficile, elle risque de souffrir de graves lésions invalidantes au niveau du canal d'expulsion. UN وإذا نجت المرأة من ولادة مطولة أو متعسرة، فإنها قد تُبتَلى بإصابة شديدة معيقة في قناة الولادة.
    On sait que si cette porte reste close, la race humaine survit. Open Subtitles نحن نعرف أنه إذا أبقينا هذا الباب مٌغلقاً الجنس البشري سينجو
    Le plus mauvais survit. Je n'ai pas fait les règles. Open Subtitles الخفاش ينجوا هذه عي القواعد لم أقم بكتابتها
    Mais le truc à propos des combats, c'est que tout le monde n'y survit pas. Open Subtitles لكنّ مشكلة المعارك هي عدم نجاة الجميع
    Dans ce désert brûlé pousse une autre plante, qui survit de manière très différente. Open Subtitles نبات آخر يتشارك هذه الصّحراء الجافّة لكنّه يحيا بطريقة مختلفة
    Il survit rarement à la quarantaine. Open Subtitles لفترة تمكّنها من الصمّود طوال الرحلة لكنها نادراً ما تنجوا من عملية الحجر الصحي
    On ne survit qu'en restant ensemble. Open Subtitles لايمكنا البقاء على قيد الحياة إلا إذا كنا متحدين
    Valek est vulnérable Il ne survit que la nuit. Open Subtitles فالك قد تُرِكَ ضعيف، قادر على البَقاء فقط في الليل
    Tant que les naseaux gèlent pas, il survit Open Subtitles طالما ان الرئتين لم تتجمدا سوف ينجون أنا أحمق بتوضيح الأشياء؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more