"survivantes de la violence" - Translation from French to Arabic

    • الناجيات من العنف
        
    • الناجين من العنف
        
    Services à l'intention des victimes/survivantes de la violence à l'égard des femmes durant et après les conflits armés UN تقديم الخدمات إلى ضحايا العنف/الناجيات من العنف ضد المرأة أثناء الصراع المسلح وبعده
    Le Comité a également exprimé sa préoccupation à l'égard du manque de suivi des programmes qui fournissent des services aux victimes/survivantes de la violence. UN وأعربت كذلك عن قلقها لقلة رصد البرامج التي تقدم الخدمات لضحايا العنف/الناجيات من العنف.
    :: Assurer que les victimes/survivantes de la violence ne se retrouvent pas à nouveau dans une situation de victimes lors de la procédure judiciaire; UN :: ضمان عدم إيقاع ضحايا العنف/الناجيات من العنف " ضحايا جُدُداً " بواسطة العملية القانونية
    :: Coopérer et coordonner avec tous les autres services intervenant auprès des victimes/survivantes de la violence; UN :: التعاون والتنسيق مع كل الخدمات الأخرى المقدمة إلى الضحايا/الناجيات من العنف
    L'Internet et les autres outils technologiques facilitent des réactions plus rapides, plus directes et plus immédiates aux survivantes de la violence. UN وتيسر شبكة الإنترنت وغيرها من أدوات التكنولوجيا حصول الناجين من العنف على استجابات فورية وأسرع ومباشرة بقدر أكبر.
    L'accès aux services pour les survivantes de la violence sexuelle et sexiste est limité par les contraintes de sécurité, la disponibilité, la distance et les restrictions imposées par les familles aux déplacements des femmes et des filles. UN ويكون حصول الناجيات من العنف الجنسي والجنساني على الخدمات محدودا نتيجة للقيود الأمنية، وللتوافر، والمسافة، والقيود التي تفرضها الأسر على حرية تنقل النساء والفتيات.
    Le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés de Bosnie-Herzégovine définit actuellement une stratégie globale visant à promouvoir les droits des survivantes de la violence sexuelle en période de conflit. UN 78 - وتقوم حاليا وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك بوضع استراتيجية شاملة للنهوض بحقوق الناجيات من العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع.
    La plupart des organismes publics qui fournissent des services aux victimes/survivantes de la violence conservent normalement des statistiques sur l'utilisation de leurs services. UN 211 - معظم الوكالات العمومية التي تُقَدِّم خدمات للنساء ضحايا العنف/الناجيات من العنف تحتفظ بصورة روتينية بإحصائيات لاستخدام خدماتها.
    Les organes créés en vertu d'instruments internationaux se sont dits inquiets de l'insuffisance des mesures d'aide aux femmes victimes/survivantes de la violence mises en place par certains États parties. UN 281 - أعربت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات عن قلقها عندما لا يوجد لدى الدول الأطراف تدابير دعم كافية للنساء ضحايا العنف/الناجيات من العنف.
    Les victimes/survivantes de la violence à l'égard des femmes ont besoin d'un accès en temps voulu aux services de soins sanitaires et d'aide qui traitent leurs blessures de court terme, les protègent contre d'autres violences et répondent à leurs besoins de long terme. UN وتحتاج ضحايا العنف/الناجيات من العنف ضد المرأة إلى الحصول في الوقت المناسب على عناية صحية وخدمات دعم تستجيب لإصاباتهن في الأجل القصير، وتحميهن من مزيد من الانتهاكات، وتلبي احتياجاتهن في الأجل الطويل.
    Les femmes victimes/survivantes de la violence doivent souvent avoir accès aux services juridiques pour régler de multiples questions comme le divorce, la garde des enfants, l'entretien et la pension alimentaire pour l'enfant ou les enfants, le partage des biens conjugaux, le logement, l'emploi et les affaires de procès civil. UN 329- النساء ضحايا العنف/الناجيات من العنف غالباً ما يحتجن إلى خدمات قانونية لمعالجة قضايا منوعة مثل الطلاق وحصانة الأطفال ودعم الأطفال ومعيشتهم، وتسوية الممتلكات، والإسكان، والعمل، والقضايا المدنية.
    h) Services à l'intention des victimes/survivantes de la violence à l'égard des femmes durant et après les conflits armés UN (ح) تقديم الخدمات إلى ضحايا العنف/الناجيات من العنف ضد المرأة أثناء الصراع المسلح وبعده
    Des ONG organisent des audiences et des tribunes où les victimes/survivantes de la violence à l'égard des femmes livrent leurs expériences, exposant la réalité de cette violence et appelant l'attention sur les mesures de prévention. UN وقد استخدمت المنظمات غير الحكومية جلسات الاستماع والمحاكم التي تحكي فيها الضحايا/الناجيات من العنف ضد المرأة قصصهن، ويكشفن حقائق هذا العنف ويلفتن الانتباه إلى تدابير المنع.
    Les coûts de la violence à l'égard des femmes, abstraction faite du coût humain, ne se limitent pas à la diminution de la production économique et de la formation de capital humain, mais s'étendent à l'instabilité politique et sociale résultant de la transmission intergénérationnelle de la violence, ainsi qu'au financement nécessaire des programmes d'aide aux victimes/survivantes de la violence. UN 107 - لا تقف تكاليف العنف ضد المرأة، بالإضافة إلى التكاليف البشرية، عند انخفاض الإنتاج الاقتصادي وانخفاض تكوين رأس المال البشري، وإنما تشمل أيضاً التكاليف المرتبطة بعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي بنقل العنف من جيل إلى جيل، وكذلك الأموال اللازمة لضحايا العنف/الناجيات من العنف.
    Les divers services nécessaires pour aider les victimes/survivantes de la violence à l'égard des femmes sont notamment : les soins de santé intégrés, y compris l'accès aux avortements médicalisés; l'information et le conseil; la mise à disposition de refuges; la satisfaction des besoins fondamentaux notamment en nourriture, eau et assainissement; ainsi que l'éducation et les services communautaires. UN وتشمل سلسلة الخدمات اللازمة لمساعدة ضحايا العنف/الناجيات من العنف ضد المرأة ما يلي: خدمات طبية شاملة، بما في ذلك الحصول على إجهاض مأمون؛ والمشورة؛ والمأوى، وتقديم الضرورات الأساسية، مثل الطعام والماء والمرافق الصحية؛ والخدمات المجتمعية والتعليم.
    Fixer les normes minima de services disponibles pour répondre aux besoins des survivantes, notamment en officialisant les procédures et politiques publiques afin de créer, à l'intention des survivantes de la violence, de nombreux centres généraux dans tous les domaines essentiels, notamment soins médicaux, diffusion d'informations, abris, soins de suivi et soutien psychosocial, en leur garantissant un coût et une charge minimes. UN :: وضع معايير دنيا للخدمات المتاحة للاستجابة لاحتياجات الناجيات من العنف، ويشمل ذلك إضفاء الطابع الرسمي على الإجراءات والسياسات الحكومية المتعلقة بإنشاء مراكز متعددة وشاملة للناجيات من العنف في كل مستوىً من المستويات البالغة الأهمية تعمل على توفير الرعاية الطبية، والإبلاغ، والملاجئ، والرعاية لأغراض المتابعة، والدعم النفسي والاجتماعي، بما يضمن الحد الأدنى من التكاليف والأعباء على الناجيات من العنف.
    j) Un certain nombre d'ONG comme le Conseil des Églises du Swaziland, Save the Children Swaziland, WLSA et SWAGAA proposent des services visant à sensibiliser et éduquer le public aux questions de violence à motivation sexiste, apporter un soutien psychologique aux survivantes de la violence sexiste et une assistance sur les aspects juridiques de ce type de violence; UN (ي) يقدم عدد من المنظمات غير الحكومية كمجلس كنائس سوازيلند، ومنظمة إنقاذ الطفولة في سوازيلند، ومنظمة المرأة والقانون في الجنوب الأفريقي ومجموعة العمل السوازيلندية لمكافحة الإساءة، خدمات من قبيل توعية عامة الناس وتثقيفهم بشأن قضايا العنف الجنساني، وإسداء المشورة للضحايا الناجين من العنف الجنساني، والمساعدة بشأن الجوانب القانونية لهذا الإيذاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more