:: Examiner les politiques susceptibles d'empêcher le recours aux armes nucléaires et d'aboutir à terme à leur élimination, de réduire le danger de guerre nucléaire et de contribuer à la non-prolifération et au désarmement nucléaires; | UN | :: مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استخدام الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها، وتحد من خطر الأسلحة النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛ |
38. Le présent document s'efforce de recenser, sans prétendre être exhaustif, les facteurs susceptibles d'empêcher les journalistes d'enquêter de manière professionnelle sur les affaires de corruption et les pratiques qui se sont révélées efficaces pour inciter les médias à adopter un comportement professionnel et responsable. | UN | 38- تسعى هذه الورقة، على نحو غير حصري، إلى استبانة العوامل التي يمكن أن تحول دون الحرفية في الإبلاغ عن الفساد، وإلى تحديد الممارسات التي أثبتت نجاحها في تشجيع التغطية الإعلامية المسؤولة والحرفية. |
d) Examiner les politiques susceptibles d'empêcher le recours aux armes nucléaires et d'aboutir à terme à leur élimination, de réduire le danger de guerre nucléaire et de contribuer à la non-prolifération et au désarmement nucléaires ; | UN | (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية وفي نـزع السلاح النووي؛ |
Par < < viables > > on entend les embryons qui ne présentent pas de caractéristiques biologiques susceptibles d'empêcher leur développement; d'autre part, la non-viabilité des embryons et des foetus devra être déterminée exclusivement par des critères biologiques objectifs, fondés sur les défectuosités intrinsèques de l'embryon. | UN | يُفهم من عبارة الأجنة " القادرة على العيش " أنها أجنة تخلو من الخصائص الحيوية التي يحتمل أن تمنع نماءها؛ إلا أن عدم قدرة المُضع والأجنة البشرية على العيش لا تتقرر إلا بمعايير حيوية موضوعية تستند إلى عيوب كامنة في الجنين. |
Une autre section du chapitre VIII examine comment il serait possible de faire face à des événements susceptibles d'empêcher, de façon temporaire ou permanente, la société de projet de s'acquitter de ses obligations contractuelles. | UN | وسينظر فرع آخر من الفصل الثامن في النهوج الممكنة لمعالجة اﻷحداث التي قد تحول دون قيام شركة المشروع ، بصورة مؤقتة أو دائمة ، بالوفاء بالتزاماتها التعاقدية . |
Les rencontres doivent être l'occasion d'atteindre les personnes de toutes les couches de la société, et il importe de tenir compte des contraintes susceptibles d'empêcher leur participation. | UN | وينبغي أن تسعى الاجتماعات إلى الاتصال بالناس على جميع مستويات المجتمع، مع مراعاة العوائق التي قد تمنع الناس من الحضور. |
Enfin, la CELAC dénonce toutes les mesures unilatérales coercitives contraires au droit international qui sont susceptibles d'empêcher ses membres de s'acquitter de leurs obligations financières. | UN | واختتمت حديثها بالقول إن الجماعة ترفض جميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، المتنافية مع القانون الدولي، والتي من شأنها أن تعرقل أو تمنع تسديد أعضائها للمبالغ المستحقة. |
d) Examiner les politiques susceptibles d'empêcher le recours aux armes nucléaires et d'aboutir à terme à leur élimination, de réduire le danger de guerre nucléaire et de contribuer à la non-prolifération et au désarmement nucléaires; | UN | (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استخدام الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها، وتحد من خطر الأسلحة النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛ |
d) Examiner les politiques susceptibles d'empêcher le recours aux armes nucléaires et d'aboutir à terme à leur élimination, de réduire le danger de guerre nucléaire et de contribuer à la non-prolifération et au désarmement nucléaires; | UN | (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونـزعها؛ |
d) Examiner les politiques susceptibles d'empêcher le recours aux armes nucléaires et d'aboutir à terme à leur élimination, de réduire le danger de guerre nucléaire et de contribuer à la non-prolifération et au désarmement nucléaires; | UN | (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛ |
d) Examiner les politiques susceptibles d'empêcher le recours aux armes nucléaires et d'aboutir à terme à leur élimination, de réduire le risque de guerre nucléaire et de contribuer à la non-prolifération et au désarmement nucléaires; | UN | (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استخدام الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها، وتحد من خطر الأسلحة النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛ |
d) Examiner les politiques susceptibles d'empêcher le recours aux armes nucléaires et d'aboutir à terme à leur élimination, de réduire le danger de guerre nucléaire et de contribuer à la non-prolifération et au désarmement nucléaires ; | UN | (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونـزعها؛ |
d) Examiner les politiques susceptibles d'empêcher le recours aux armes nucléaires et d'aboutir à terme à leur élimination, de réduire le danger de guerre nucléaire et de contribuer à la non-prolifération et au désarmement nucléaires; | UN | (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استخدام الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها، وتحد من خطر الأسلحة النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونـزعها؛ |
d) Examiner les politiques susceptibles d'empêcher le recours aux armes nucléaires et d'aboutir à terme à leur élimination, de réduire le danger de guerre nucléaire et de contribuer à la non-prolifération et au désarmement nucléaires; | UN | (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية وفي نـزع السلاح النووي؛ |
d) Examiner les politiques susceptibles d'empêcher le recours aux armes nucléaires et d'aboutir à terme à leur élimination, de réduire le danger de guerre nucléaire et de contribuer à la non-prolifération et au désarmement nucléaires; | UN | (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونـزعها؛ |
Par < < viables > > on entend les embryons qui ne présentent pas de caractéristiques biologiques susceptibles d'empêcher leur développement; d'autre part, la non-viabilité des embryons et des foetus devra être déterminée exclusivement par des critères biologiques objectifs, fondés sur les défectuosités intrinsèques de l'embryon. | UN | يُفهم من عبارة الأجنة " القادرة على العيش " أنها أجنة تخلو من الخصائص الحيوية التي يحتمل أن تمنع نماءها؛ إلا أن عدم قدرة المُضع والأجنة البشرية على العيش لا تتقرر إلا بمعايير حيوية موضوعية تستند إلى عيوب كامنة في الجنين. |
25. Les gouvernements devraient procéder à des examens périodiques de l'accessibilité des services sociaux essentiels pour les femmes appartenant à des minorités, en vue de déterminer et de lever les éventuels obstacles susceptibles d'empêcher ces femmes, notamment celles qui sont victimes de violences, d'avoir accès à des recours et une protection. | UN | 25- ينبغي أن تستعرض الحكومات دورياً مدى سهولة وصول نساء الأقليات إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية بغية كشف العوائق التي قد تحول دون وصول نساء الأقليات، بمن فيهن ضحايا العنف، إلى سبل الانتصاف والحماية. |
Les prestataires de soins de santé, les responsables de collectivité et les parents doivent s'employer à éliminer les mythes tenaces et les tabous culturels susceptibles d'empêcher les femmes de recourir à la contraception, malgré leur désir de contrôler leur fécondité. | UN | وينبغي أن يسعى مقدمو الرعاية الصحية، وقادة المجتمعات المحلية، والآباء إلى القضاء على المعتقدات الخاطئة والمحرمات الثقافية الشائعة التي قد تمنع الناس من استعمال منع الحمل، على الرغم من الرغبة في التحكم في خصوبتهم. |
La Roumanie a indiqué que sa loi de 2002 sur la radiodiffusion et la télévision disposait que, lorsque demande leur en était faite, les autorités publiques étaient tenues d'assurer la protection adéquate des journalistes et des diffuseurs faisant l'objet de pressions ou de menaces susceptibles d'empêcher ou de limiter le libre exercice de leur métier. | UN | وذكرت رومانيا أن قانونها الصادر عام 2002 بشأن البث الإذاعي والتلفزيوني ينص على أن السلطات العامة يجب، عند الطلب، أن تضمن الحماية المناسبة للصحفيين والمذيعين إذا واجهوا ضغوطا أو تهديدات من شأنها أن تعرقل أو تقيد ممارستهم لمهنتهم بحرية. |
:: Éviter d'établir des mécanismes susceptibles d'empêcher des pays d'accéder aux technologies de pointe dans le domaine de la télématique et de l'informatique; | UN | :: تفادي وضع آليات من شأنها أن تحول دون وصول البلدان إلى التكنولوجيا العالية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية ونظم المعلومات، |
Cependant, l'Accord de l'OMC sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce comportait une autre série de règles susceptibles d'empêcher l'approvisionnement sur les marchés nationaux. | UN | بيد أن الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة يحتوي على مجموعة أخرى من قواعد منظمة التجارة العالمية التي يمكن أن تمنع المشتريات المحلية. |