"susceptibles de fournir des contingents" - Translation from French to Arabic

    • التي يحتمل أن تساهم بقوات
        
    • المحتمل أن تساهم بقوات
        
    • التي يمكن أن تساهم بقوات
        
    • المحتمل مساهمتها بقوات
        
    • المحتملين بقوات
        
    • التي يُحتمل أن تساهم بقوات
        
    • التي يحتمل أن تشارك بقوات
        
    • التي يحتمل إسهامها بقوات
        
    Les pays susceptibles de fournir des contingents devraient participer dès que possible au processus de planification de la mission. UN وينبغي كذلك إشراك البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في أبكر مرحلة ممكنة لتخطيط البعثة.
    Apparemment, les pays qui sont susceptibles de fournir des contingents n'ont pas de motivation pour déployer leurs troupes sur des terrains dangereux avec des remboursements insuffisants. UN ويبدو أنه ليس لدى البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات حوافز لنشر جنودها إلى مناطق خطرة مقابل مبالغ ضئيلة.
    Élargissement du processus de consultation avec les pays susceptibles de fournir des contingents UN تطوير عملية المشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات
    :: Élargissement du processus de consultation avec les pays susceptibles de fournir des contingents UN :: إعداد عملية تشاور مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات
    Le Secrétariat a donc écrit à une trentaine de pays susceptibles de fournir des contingents afin de déterminer leur réaction face à cette éventualité. UN ولذلك فقد كتبت اﻷمانة إلى نحو ٣٠ من البلدان المحتمل أن تساهم بقوات لتقييم إجراءاتها إزاء إمكانية القيام بهذه المهمة.
    Pour garantir un niveau suffisant de sécurité, il pourrait être nécessaire, tout en réduisant l'effectif de l'élément logistique, de déployer une compagnie d'infanterie supplémentaire dans le couloir de Beira, et j'ai pris contact en ce sens avec des pays susceptibles de fournir des contingents. UN وللاحتفاظ بمستوى ملائم من اﻷمن، قد يكون من الضروري وزع سرية مشــاة اضافية إلى ممر بيرا، مع خفض قوة عنصر السوقيات؛ وقد شرعت في الاتصال بالدول التي يمكن أن تساهم بقوات في هذا الصدد.
    En attendant que les deux parties s'entendent sur le mandat et le déploiement, les contacts avec les pays susceptibles de fournir des contingents se poursuivraient et l'on avancerait autant que possible les préparatifs du déploiement de la force. UN وريثما يتاح اتفاق الجانبين على الولاية والوزع، سوف تستمر الاتصالات مع اﻷطراف المحتمل مساهمتها بقوات كما سيتواصل التخطيط لوزع القوة إلى الحد الممكن.
    Il encourage le Secrétaire général à établir des plans d'urgence en vue d'accroître éventuellement les effectifs actuels des composantes militaire, médicale et de police d'UNAVEM II aux fins de déploiement au cas où le processus de paix ferait des progrès appréciables, et notamment à contacter les pays susceptibles de fournir des contingents. UN ويشجع المجلس اﻷمين العام على الاضطلاع بتخطيط الطوارئ العاجل فيما يتعلق بإمكان زيادة العدد الراهن للعناصر العسكرية والطبية وعناصر الشرطة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا من أجل وزعها في حالة احراز تقدم كبير في عملية السلم، بما في ذلك الاتصال بالمساهمين المحتملين بقوات.
    Toutefois, plusieurs pays susceptibles de fournir des contingents ont indiqué qu'il leur serait difficile d'assurer les apports en matériel essentiels au déploiement desdits contingents dans ces zones. UN غير أن بعض البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات قد بينت وجود صعوبات في توفير المعدات التي سيكون من الضروري أن يقوم أفرادها بوزعها في تلك المناطق.
    Le sous-programme comportera des travaux de reconnaissance médicale, sur la base desquels on définira des directives sur des risques médicaux particuliers à prévoir dans la zone des opérations à l'intention des pays susceptibles de fournir des contingents. UN ويقوم البرنامج الفرعي بإجراء استطلاع طبي يقدم على أساسه التوجيه للدول التي يحتمل أن تساهم بقوات بشأن اﻷخطار الصحية المحددة المتوقع وجودها في منطقة العمليات.
    Il faut garder à l’esprit que lorsque la situation de trésorerie est bonne, les pays susceptibles de fournir des contingents sont davantage assurés du remboursement. UN ويجب أن يوضع في الاعتبار أيضا أن توفر النقدية عنصر لطمأنة البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في المستقبل، إلى أن سداد التكاليف وشيك.
    b) Les pays que le Secrétaire général a identifiés comme étant susceptibles de fournir des contingents; UN (ب) البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات على النحو الذي يحدده الأمين العام؛
    Il encourage la participation active à ces réunions, dont le Président – qui est celui du Conseil de sécurité – rapporte à ce dernier les vues exprimées par les pays qui fournissent ou sont susceptibles de fournir des contingents. UN وتشجع اللجنة على الاشتراك النشط في هذه الاجتماعات التي يتولى رئيسها، وهو رئيس المجلس، إبلاغ المجلس باﻵراء التي أعربت عنها البلدان المساهمة بقوات أو التي يحتمل أن تساهم بقوات.
    Dès les premiers stades de la planification d’une opération, on détermine quels pays sont susceptibles de fournir des contingents. UN ٢١ - ويجري تحديد البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في المراحل اﻷولى من عملية التخطيط لعملية محتملة.
    Il se félicite des déploiements opérés à ce jour dans le cadre de cette mission et lance un appel à d'autres pays susceptibles de fournir des contingents pour qu'ils prêtent leur concours à l'AMISOM dans les meilleurs délais. UN ويرحب مجلس الأمن بما تم من تدابير النشر حتى الآن في إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ويدعو البلدان الأخرى المحتمل أن تساهم بقوات إلى نشر قواتها في أقرب وقت ممكن في بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Une liste détaillée des besoins liés à cet objectif principal a été distribuée aux pays susceptibles de fournir des contingents. UN وقد عرضت على البلدان المحتمل أن تساهم بقوات قائمة مفصلة بالمهام التي قد تترتب على القيام بهذا المسعى الرئيسي.
    De même, elle met l'accent sur la recommandation du Comité spécial visant à ce que le Secrétariat prenne contact avec les pays susceptibles de fournir des contingents pour les nouvelles opérations proposées. UN ويود وفده فضلا عن ذلك أن يوجه الانتباه إلى التوصية المقدمة من اللجنة الخاصة بشأن الرسائل المتبادلة بين اﻷمانة العامة والبلدان المحتمل أن تساهم بقوات بخصوص العمليات الجديدة المقترحة.
    Dépendre du financement des donateurs volontaires empêchait une planification sur le long terme et dissuadait les pays susceptibles de fournir des contingents. UN فالاعتماد على التمويل عن طريق التبرعات يحول دون التخطيط على المدى البعيد، ويشكل رادعا مثبطا بالنسبة للجهات التي يمكن أن تساهم بقوات.
    Ce délai très court a donné aux pays susceptibles de fournir des contingents peu de temps pour rassembler le matériel nécessaire et les éléments précurseurs. UN ولم يوفر الإطار الزمني القصير سوى فترة زمنية محدودة للبلدان المحتمل مساهمتها بقوات لتأمين المعدات، والقوات التمكينية اللازمة.
    Il encourage le Secrétaire général à établir des plans d'urgence en vue d'accroître éventuellement les effectifs actuels des composantes militaire, médicale et de police d'UNAVEM II aux fins de déploiement au cas où le processus de paix ferait des progrès appréciables, et notamment à contacter les pays susceptibles de fournir des contingents. UN ويشجع المجلس اﻷمين العام على الاضطلاع بالتخطيط العاجل للطوارئ فيما يتعلق بإمكانية زيادة العدد الراهن للعنصر العسكري والعنصر الطبي وعنصر الشرطة في بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا من أجل وزعها في حالة احراز تقدم كبير في عملية السلم، بما في ذلك الاتصال بالمساهمين المحتملين بقوات.
    Consultations hebdomadaires avec les pays susceptibles de fournir des contingents UN إجراء مشاورات أسبوعية مع البلدان التي يُحتمل أن تساهم بقوات
    ii. Une fois que les pays susceptibles de fournir des contingents pour une mission éventuelle ont été identifiés, le Secrétariat prend contact officieusement avec eux pour évaluer leur intérêt pour la participation au projet de mission. UN `2 ' حالما يتم تحديد الدول التي يحتمل أن تشارك بقوات لأغراض بعثة محتملة، تقوم الأمانة العامة بالاتصال بهذه الدول بصورة غير رسمية لتحديد مدى اهتمامها بالمشاركة في البعثة المقترحة.
    Des participants ont demandé, au sujet de l'indicateur de succès a) ii) du sous-programme 2 (Questions militaires), qui approuvait la liste des pays susceptibles de fournir des contingents et si le pays hôte jouait un rôle. UN 113 - وفي إطار البرنامج الفرعي 2، الشؤون العسكرية، طُلب توضيح بشأن مؤشر الإنجاز (أ) ' 2` عن الجهة التي قامت باعتماد قائمة البلدان التي يحتمل إسهامها بقوات وعما إذا كان للبلد المضيف أي دور يقوم به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more