"suspecte" - Translation from French to Arabic

    • مشبوهة
        
    • المشبوهة
        
    • مشبوه
        
    • مريبة
        
    • الاشتباه
        
    • يشك
        
    • المشبوه
        
    • مشتبه بها
        
    • المشتبه
        
    • مريب
        
    • يشتبه
        
    • تشك
        
    • أشك
        
    • الريبة
        
    • مشتبه فيها
        
    Le Commissaire aux banques a donné pour instruction à toutes les institutions financières de lui signaler toute transaction qui leur paraît suspecte. UN وأمر مفوض الأعمال المصرفية جميع المؤسسات المالية أن تقدم تقارير عن أي معاملات مشبوهة بمجرد اكتشاف هذه المعاملات.
    Toute transaction suspecte doit être signalée aux services de répression concernés. UN وينبغي لها إبلاغ سلطات إنفاذ القانون بأي معاملة مشبوهة.
    Rapport de situation sur la mort suspecte d'un soldat de la paix de la FINUL UN تقرير وحدة عن الوفاة المشبوهة لفرد من حفظة السلام في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    À l'aéroport de N'Djamena, la cargaison suspecte avait été chargée sous la supervision d'un haut fonctionnaire congolais et de gendarmes tchadiens. UN وفي مطار نجامينا، وضعت الحمولة المشبوهة على ظهر الطائرة وأشرف على ذلك ضابط كونغولي كبير ودرك من تشاد.
    Curtis, un ouvrier et son fils ont signalé une activité suspecte... dans un entrepôt chimique de Blythe Road, 25 kilomètres à l'Ouest de la station essence. Open Subtitles كيرتس , عامل محلي وابنه لاحظوا وجود نشاط مشبوه في مخزن كيميائي مِن طريقِ بليث، 15 ميل غرب تلك محطة البنزين
    Le Comité souhaiterait également être informé des critères utilisés pour déterminer ce qui constitue une opération suspecte en vertu de la loi indienne. UN وترجو اللجنة أيضا موافاتها ببيان موجز للمعايير التي تتبع في تحديد المعاملات التي يعتبرها القانون الهندي معاملات مريبة.
    Il n'est pas exclu que ces différences de chiffres soient dues à des dispositions réglementaires différentes, par exemple selon que la déclaration des transactions est obligatoire ou pas, ou obligatoire seulement lorsqu'une transaction est jugée suspecte. UN وقد تتأثر الأرقام باختلاف المتطلبات أي الابلاغ الالزامي مقابل الابلاغ استنادا الى الاشتباه.
    Lorsque l'eau disponible est suspecte ou susceptible d'être souillée, il faut des appareils de filtrage et de javellisation. UN وتوجد حاجة الى وحدات ترشيح المياه ومعالجتها بالكلور عندما تكون المصادر المحلية عرضة للتلوث أو يشك في ذلك.
    Toute opération portant sur un montant inférieur à 100 millions de kyats doit également être signalée si elle semble suspecte. UN وفضلا عن ذلك، يجب الإبلاغ عن معاملة تبدو مشبوهة ولو كانت قيمتها دون 100 مليون كيات.
    Toute transaction suspecte doit être signalée au Service du renseignement financier. UN ويجب إبلاغ وحدة الاستخبارات المالية عن أي معاملات مشبوهة.
    À ce jour, aucune opération suspecte n'a été signalée. UN ولم يجر التعرف حتى اليوم على أية تعاملات مشبوهة.
    Cependant, des extrémistes musulmans auraient appelé la police, rapportant qu'un homme en soutane se déplacait de façon suspecte à travers la ville. UN غير أن متطرفين مسلمين اتصلوا برجال الشرطة، حسب ما يزعم، وأخبروهم بأن رجلاً يرتدي غفﱠارة يتجول في المدينة بطريقة مشبوهة.
    Il s'agit de petites roquettes tirées depuis une distance de sécurité, qui déploient un aérosol hautement explosif sur la zone suspecte. UN ويستخدم سلاح " السجادة " قذائف صغيرة تُطلق من مسافة آمنة فتنشر هباءً شديد الانفجار على المنطقة المشبوهة.
    iii) Identification des clients dans les transactions commerciales et déclaration d'opération suspecte UN ' 3` تحديد هوية العملاء في المعاملات التجارية والتقرير المتعلق بالأنشطة المشبوهة
    Le nombre de notifications d'activité suspecte adressées à la Cellule de renseignement financier s'élève toujours à six. UN لا يزال عدد تقارير الأنشطة المشبوهة التي قدمت إلى وحدة الاستخبارات المالية فيما يتعلق بقمع تمويل الإرهاب ستة تقارير.
    Toute mesure prise unilatéralement par l'État partie concernant la dépouille serait considérée comme suspecte. UN وأي إجراء تتخذه الدولة الطرف من جانب واحد للمس برفاة المتوفى سينظر إليه على أنه عمل مشبوه.
    À ce jour, aucune infraction n'a été relevée et la Nouvelle-Zélande continuera de se montrer vigilante face à toute activité suspecte dans ce domaine. UN ولم يُكشف حتى الآن عن أي أنشطة غير ملائمة، وستظل نيوزيلندا يقظة إزاء أي أنشطة مريبة تمارس في هذا المجال.
    De plus, le projet de recommandation 229 régissait le calcul de la période suspecte lorsqu'un regroupement des patrimoines était ordonné. UN وعلاوة على ذلك، يتناول مشروع التوصية 229 كيفية حساب فترة الاشتباه عندما يؤمر بالدمج الموضوعي.
    Laisse-moi deviner, quelqu'un suspecte son cher et tendre de baiser à droite à gauche ? Open Subtitles دعني أخمن, أحد ما يشك بأن شخصاً مهم لهم ينام مع أخريات؟
    Le gardien du parc a remarqué une activité suspecte sur la propriété ce matin, et a trouvé ces trois-là. Open Subtitles حارس المتنزه هنا لاحظ بعض الإجراء المشبوه به ،في الملكية هذا الصباح اكتشف هؤلاء الثلاثة
    Le Groupe de renseignements financiers publierait des directives précisant ce qu'il faut entendre par transaction suspecte; UN وستصدر وحدة الاستخبارات المالية مبادئ توجيهية فيما يتصل بما يمثل معاملة مشتبه بها.
    La présente Décision comprend également une annexe récapitulant les indicateurs d'opération financière suspecte. UN ويتضمن هذا القرار أيضا مرفقا يوضح المؤشرات المتعلقة بالمعاملات المالية المشتبه فيها.
    Elle ajoute que le juge a favorisé l'Université de manière suspecte et a commis des erreurs répétées, toujours au détriment de la même partie. UN وتدعي أيضاً أن القاضي وقف في صف الجامعة بشكل مريب وارتكب أخطاءً متكررة كانت دائماً على حساب الطرف نفسه.
    L'auteur suspecte en outre que certains organes de son fils, en particulier son cerveau, ont été retirés de son corps pour dissimuler les traces de coups portés à la tête. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشتبه صاحب البلاغ في أن البعض من أعضاء ابنه، ولا سيما دماغه، قد تكون أزيلت من جسده لإخفاء آثار الضرب على رأسه.
    Le gouvernement britannique suspecte déjà un plan de collaboration français avec les nazis. Open Subtitles الحكومة البريطانية تشك بالفعل بوجود خطة فرنسية للتعاون مع النازيين
    Mais je suspecte plus les Païens que les Hébreux. Open Subtitles و لكنّي أشك أنّ الوثنيين يُفضّلون عن اليهوديين
    Son apparition à plus de 600 kilomètres de cette région était donc pour le moins étrange et suspecte. UN ولكن ظهورها على بعد أكثر من 600 كيلومتر من تلك المنطقة يصبح على أقل تقدير غريبا ويثير الريبة.
    Les États fixent le montant, qui, s'il est dépassé, permet, entre autres critères, aux banques de reconnaître une transaction suspecte. UN وحددت الدول بصفة فردية المبلغ الذي يعتبر إذا ما جرى تجاوزه، أحد المعايير التي تتعرف بها المصارف على معاملة مشتبه فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more