En conséquence, il serait souhaitable que la Commission suspende cette séance d'organisation jusqu'à nouvel ordre afin que les délégations puissent mener de nouvelles consultations sur ces questions restantes. | UN | وبالتالي، قد يكون من المستصوب للهيئة أن تعلق هذه الدورة التنظيمية إلى موعد لاحق حتى يتسنى للوفود إجراء مزيد من المشاورات بشأن هذه المسائل الباقية. |
En conséquence, il serait souhaitable que la Commission suspende cette session d'organisation jusqu'à nouvel ordre afin que les délégations puissent mener de nouvelles consultations. | UN | وعلى هذا قد يكون من المستصوب أن تعلق الهيئة هذه الدورة التنظيمية إلى تاريخ لاحق كي تواصل الوفود المزيد من المشاورات. |
Par conséquent, il serait souhaitable que la Commission suspende à présent l'examen de ces questions afin que les délégations puissent mener de nouvelles consultations. | UN | وعليه، فقد يكون من المستصوب أن تعلق الهيئة دراسة هذه المسائل في الوقت الحالي لتمكين الوفود من إجراء المزيد من المشاورات. |
En conséquence, il serait souhaitable que la Commission suspende la session d'organisation pour le moment pour permettre aux délégations de poursuivre les consultations sur ces questions. | UN | وبناء على ذلك، قد يكون من المستصوب للهيئة أن تعلّق هذه الدورة التنظيمية الآن بغية أن تتمكن الوفود من إجراء المزيد من المشاورات بشأن تلك المسائل. |
Étant donné qu'il faudra plus de temps pour que ce processus soit mené à terme, il serait souhaitable que la Commission suspende cette session d'organisation, afin que les délégations puissent achever leurs consultations sur ces questions. | UN | وبما أن هذه العملية ستستغرق المزيد من الوقت لتصل إلى نتيجة نهائية، فقد يكون من المفيد للهيئة أن تعلّق هذه الدورة التنظيمية لكي تستطيع الوفود إنهاء مشاوراتها حول هذه المسائل. |
En conséquence, il propose que la Commission suspende l'examen de la question afin d'accorder aux délégations 48 heures supplémentaires aux fins de discussion. | UN | وبالتالي فهو يقترح أن تعلِّق اللجنة نظرها في المسألة مؤقتا لتسمح لجميع الوفود بمدة قدرها 48 ساعة أخرى للمناقشة. |
À cause de cela, je propose que la Commission suspende à ce stade l'examen de cette question et qu'elle le reprenne à une date ultérieure. | UN | ولذلك، أقترح أن تعلق الهيئة النظر في هذا البند في هذه المرحلة على أن تعود إليه في وقت لاحق. |
M. Mazemo recommande que la Commission suspende l'examen du point 136 jusqu'à ce qu'elle dispose des informations dont elle a besoin pour prendre une décision. | UN | لذلك فإنه يوصى بأن تعلق اللجنة النظر في البند لحين أن تتمكن من اتخاذ قرار استنادا إلى المعلومات المرتقب ورودها. |
Étant donné que de nouveaux scrutins devront être préparés pour tenir compte des retraits annoncés, je propose que l'Assemblée suspende de nouveau notre séance et la reprenne dans cinq minutes afin de procéder au cinquième tour de scrutin. | UN | ونظرا لضرورة إعــداد بطاقــات اقتــراع جديدة، يُراعى فيها الاسمان المشطوبان اللذان أعلنا اﻵن، فإنني اقترح أن تعلق الجمعية الجلســة مرة أخرى وأن تستأنف بعد خمس دقائق لبدء الجولة الخامسة من الاقتراع. |
Compte tenu du fait que de nouveaux bulletins de vote doivent être préparés afin de tenir compte des retraits qui viennent d'être annoncés, je suggère que l'Assemblée suspende la séance et que nous reprenions nos travaux dans 10 minutes afin de procéder au quatrième tour de scrutin. | UN | ونظرا لأنه يتعين تحضير بطاقات اقتراع جديدة تراعي الانسحابات التي أُعلنت من فورها، أقترح أن تعلق الجمعية العامة هذه الجلسة الآن وأن نستأنفها بعد عشر دقائق لإجراء الجولة الرابعة من الاقتراع. هل لي أن اعتبر أن الجمعية توافق على الاقتراح؟ |
En conséquence, il serait souhaitable que la Commission suspende cette session d'organisation pour le moment, pour permettre aux délégations de poursuivre les consultations sur ces questions. | UN | وبناء عليه، يكون من المستحسن أن تعلق الهيئة هذه الدورة التنظيمية الآن لكي تتمكن الوفود من إجراء المزيد من المشاورات حول هذه القضايا. |
En conséquence, il serait peut-être souhaitable que la Commission suspende son examen de cette question jusqu'à nouvel ordre afin que les délégations puissent mener de nouvelles consultations. | UN | وبناء عليه، قد يكون من المستحسن أن تعلق الهيئة نظرها في هذه القضية إلى وقت لاحق حتى تتمكن الوفود من إجراء المزيد من المشاورات. |
Étant donné que les nouveaux bulletins de vote devront été préparés pour tenir compte du retrait du candidat malien, qui vient d'être annoncé, je propose que l'Assemblée suspende sa séance à ce stade et que nous reprenions notre séance dans 15 minutes pour procéder au troisième tour de scrutin. | UN | ولما كان يتعين إعداد بطاقات اقتراع جديدة تراعي انسحاب مرشح مالي الذي أعلن عنه توا، فإني اقترح أن تعلق الجمعية جلستها الآن، وأن نستأنف جلستنا خلال 15 دقيقة، لنشرع في جولة الاقتراع الثالثة. |
La résolution exigeait que l'Iran suspende toutes ses activités liées à l'enrichissement et au retraitement et déclarait son intention, au cas où l'Iran n'appliquerait pas les dispositions de la résolution, d'adopter, sous l'empire de l'Article 41 de la Charte, toutes autres mesures. | UN | وحدد القرار أنه على إيران أن تعلق جميع أنشطتها المتصلة بالتخصيب وإعادة التجهيز، وأعرب عن اعتزام المجلس اتخاذ تدابير بموجب المادة 41 من الميثاق، في حالة عدم امتثال إيران. |
Cette résolution exige de l'Iran qu'il suspende toutes ses activités liées à l'enrichissement et au retraitement et lui demande de prendre les mesures requises par le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AEIA). | UN | ويطالب ذلك القرار بأن تعلق إيران أنشطتها المتصلة بتخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود، ويناشد إيران اتخاذ خطوات يرى مجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنها ضرورية. |
22. M. THORNE (Royaume-Uni) propose que la Commission suspende de nouveau la séance pour tenir des consultations officieuses. | UN | ٢٢ - السيد ثورن )المملكة المتحدة(: اقترح أن تعلق اللجنة الجلسة الرسمية مجددا للسماح بالمزيد من المشاورات غير الرسمية. |
2. Exige, dans ce contexte, que l'Iran suspende, sous vérification de l'AIEA, toutes ses activités liées à l'enrichissement et au retraitement, y compris la recherche-développement; | UN | 2 - يطالب، في هذا السياق، بأن تعلّق إيران جميع أنشطتها المتصلة بالتخصيب وإعادة التجهيز، بما في ذلك البحث والتطوير، على أن يخضع ذلك للتحقق من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
2. Exige, dans ce contexte, que l'Iran suspende, sous vérification de l'AIEA, toutes ses activités liées à l'enrichissement et au retraitement, y compris la recherche-développement; | UN | 2 - يطالب، في هذا السياق، بأن تعلّق إيران جميع أنشطتها المتصلة بالتخصيب وإعادة التجهيز، بما في ذلك البحث والتطوير، على أن يخضع ذلك للتحقق من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Puisque aucune autre question ne reste à régler en ce qui concerne le document A/CN.9/605 sur les mesures provisoires, il propose que la Commission suspende la séance afin que des consultations officieuses puissent se tenir et que les détails mineurs de rédaction puissent être résolus. | UN | وقال إنه حيث لا توجد أية مسائل أخرى معلَّقة فيما يتصل بالوثيقة A/CN.9/605 بشأن التدابير المؤقتة، فإنه يقترح أن تعلّق اللجنة جلستها ليتسنى إجراء مشاورات غير رسمية والانتهاء من تفاصيل طفيفة بشأن الصياغة. |
Sa délégation est d'avis qu'il aurait été préférable que l'Assemblée générale suspende les activités du Groupe de travail à composition non limitée pendant la durée du mandat de l'expert indépendant. | UN | وقالت إن وفد بلدها يعتقد بأنه كان من الأفضل أن تعلِّق الجمعية العامة العمليات التي يقوم بها الفريق العامل المفتوح العضوية خلال فترة ولاية الخبير المستقل. |
:: Exige, dans ce contexte, que l'Iran suspende, sous vérification de l'AIEA, toutes ses activités liées à l'enrichissement et de retraitement, y compris la recherche-développement; | UN | :: وطالب، في هذا السياق، بأن تعلِّق إيران جميع أنشطتها المتصلة بالإثراء وإعادة المعالجة، بما في ذلك البحوث التطويرية، على أن يخضع ذلك للتحقق من قِبل الوكالة؛ |
Le Groupe souligne l'importance des résolutions du Conseil de sécurité qui imposent à la République islamique d'Iran de répondre aux appels que lui a lancés le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA pour qu'il suspende ses activités liées à l'enrichissement et prenne des mesures de confiance supplémentaires. | UN | وتشدد المجموعة على أهمية قرارات مجلس الأمن التي أضفت الصبغة الإلزامية على الدعوات التي وجهها مجلس محافظي الوكالة إلى جمهورية إيران الإسلامية لتنفيذ تعليق أنشطتها المتعلقة بالتخصيب واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة. |