Je pense qu'une suspension de séance de 15 minutes sera largement suffisante. | UN | وأعتقد أن تعليق الجلسة لفترة 15 دقيقة سيكون أكثر من كاف. |
A la suite d'une brève suspension de séance, le Président, parlant en qualité de représentant de la Finlande, a fait une déclaration. | UN | وبعد تعليق الجلسة لفترة وجيزة، أدلى الرئيس، بوصفه ممثل فنلندا، ببيان. |
La question soulevée par le représentant de la Pologne est en discussion depuis quelque temps et son examen ne mérite pas une suspension de séance. | UN | والمسألة التي أثارها ممثل بولندا ما برحت قيد المناقشة لبعض الوقت ولا يبرر النظر فيها تعليق الجلسة. |
En cas de partage égal des voix lors d'un vote qui ne porte pas sur des élections, on procède à un deuxième vote après une suspension de séance de 15 minutes. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي بشأن مسألة غير الانتخابات، يُجرى تصويت ثان بعد رفع الجلسة لمدة 15 دقيقة. |
11. La Commission a procédé au vote sur la motion de suspension de séance, qui a été rejetée par 87 voix contre 50, avec une abstention. | UN | ١١ - وشرعت اللجنة في التصويت على الاقتراح بتعليق الجلسة فرفض بأغلبية ٨٧ صوتا مقابل ٥٠، وامتناع عضو واحد عن التصويت. |
Il annonce une brève suspension de séance afin de permettre aux personnes présentes de prendre connaissance du texte qui vient tout juste d'être distribué. | UN | وأعلن تعليق الجلسة لفترة قصيرة حتى يتسنى لأعضاء اللجنة الإطلاع على فحوى مشروع القرار الذي تم تعميمه للتو. |
Il faut un temps de réflexion plus long, et l'intervenant demande donc une suspension de séance. | UN | إذ أن الأمر يتطلب مزيدا من الوقت للتفكير، وبالتالي فقد طلب تعليق الجلسة. |
La délégation syrienne demande une suspension de séance pour pouvoir préparer ses réponses. | UN | ويطلب الوفد السوري تعليق الجلسة من أجل إعداد الإجابات. |
Si, en fait nous ne votons pas sur le projet de résolution révisé pris dans son ensemble, je demanderais une suspension de séance. | UN | وإذا كنا لا نصوت على مشروع القرار بصيغته المعدلة وفي مجموعه، فإنني أطلب تعليق الجلسة. |
La requête du représentant du Mexique, à savoir une suspension de séance pour une durée de 45 à 60 minutes, est tout à fait acceptable pour nous. | UN | وما طلبه ممثل المملكة المتحدة، وهو بالتحديد، تعليق الجلسة لمدة نصف ساعة إلى 45 دقيقة، مقبول لنا تماما. |
Le représentant de la France, appuyé par le Sénégal et le Gabon, demande une suspension de séance pour permettre de plus amples consultations sur la question à l'examen. | UN | وطلب ممثل فرنسا، وأيده في ذلك السنغال، تعليق الجلسة ﻹجراء مزيد من المشاورات بشأن البند قيد المناقشة. |
Après une brève suspension de séance, le Conseil a repris son examen de la question en entendant, conformément à une décision prise précédemment, une déclaration faite par M. Maksoud en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire. | UN | وبعد تعليق الجلسة لفترة وجيزة، استأنف المجلس نظره في البند بالاستماع، وفقا لمقرره السابق، إلى بيان أدلى به السيد مقصود بموجب المادة ٩٣ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Il demande une suspension de séance aux fins de consultations. | UN | وطلب تعليق الجلسة بغرض التشاور. |
Je vais donc me permettre de raccompagner le Ministre des relations extérieures du Cameroun qui va regagner son hôtel et je sollicite très humblement de vous une courte suspension de séance. | UN | وأود الآن أن أطلب تعليق الجلسة لفترة وجيزة أرافق خلالها وزير العلاقات الخارجية في الكاميرون إلى خارج القاعة ليعود إلى فندقه. |
49. La PRÉSIDENTE propose une suspension de séance pour permettre à la délégation de préparer ses réponses. | UN | 49- الرئيسة اقترحت تعليق الجلسة للسماح للوفد بإعداد ردوده. |
Avant de convenir d'une suspension de séance d'une heure, je vous serais obligé de bien vouloir me dire, Monsieur le Président, de quoi nous allons débattre exactement de façon à ce que nous puissions réaliser des progrès aussi rapides que possible lorsque nous reprendrons la séance. | UN | ماذا سنناقش حقيقة؟ وقبل أن نتفق على تعليق الجلسة لمدة ساعة، أكون مقدرا إذا ما أعطيتُ فكرة عما سنناقشه بالضبط حتى نتمكن من تحقيق تقدم سريع حالما نجتمع من جديد. |
M. Blake (Jamaïque) parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, demande une suspension de séance. | UN | 20 - السيد بليك (جامايكا): تكلم بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، فطلب تعليق الجلسة. |
En cas de partage égal des voix lors d'un vote qui ne porte pas sur des élections, on procède à un deuxième vote après une suspension de séance de 15 minutes. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي بشأن مسألة غير الانتخابات، يُجرى تصويت ثان بعد 15 دقيقة من رفع الجلسة. |
En cas de partage égal des voix lors d'un vote qui ne porte pas sur des élections, on procède à un deuxième vote après une suspension de séance de 15 minutes. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي بشأن مسألة غير الانتخابات، يُجرى تصويت ثان بعد 15 دقيقة من رفع الجلسة. |
En cas de partage égal des voix lors d'un vote qui ne porte pas sur des élections, on procède à un deuxième vote après une suspension de séance de 15 minutes. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي بشأن مسألة غير الانتخابات، يُجرى تصويت ثان بعد 15 دقيقة من رفع الجلسة. |
M. Al-Ansari (Qatar), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, est favorable à la suspension de séance demandée par la représentante du Maroc. | UN | 11 - السيد الأنصاري (قطر): تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال أنه يؤيد الدعوة التي وجهتها ممثلة المغرب بتعليق الجلسة. |
M. Cavallari (Italie) dit qu'il réitère par conséquent sa requête de suspension de séance. | UN | 55 - السيد كافالاري (إيطاليا): قال إنه يؤكد من جديد، استنادا إلى ذلك، طلبه بتعليق الجلسة. |