Au lieu de rassurer, cette affirmation crée plutôt l'effet contraire car elle suscite plus de suspicions. | UN | ويأتي هذا التأكيد بنتائج عكسية بدلا من الطمأنينة لأنه يزيد الشكوك. |
Les suspicions et des craintes non justifiées entre États peuvent ainsi être amoindries, et la confiance mutuelle améliorée. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن تخفيف حدة الشكوك والمخاوف التي لا داعي لها بين الدول وتعزيز الثقة والاطمئنان بينها على نحو متبادل. |
Elles généreraient des suspicions et des tensions entre les États et porteraient atteinte au climat de confiance mutuelle et de coopération dans le domaine de l'exploration spatiale. | UN | ومن شأنها أن تثير الشكوك والتوترات فيما بين الدول وأن تحبط مناخ الثقة المتبادلة والتعاون على استغلال الفضاء الخارجي. |
Le contenu du paragraphe 50 du rapport intérimaire a totalement disparu pour faire place à des suspicions formulées avec légèreté dans une affaire extrêmement sérieuse. | UN | اختفى مضمون الفقرة ٥٠ من التقرير المؤقت تماما وحلت محله شكوك صيغت بطريقة تنطوي على استخفاف في مسألة جدية للغاية. |
Nous attendons d'eux qu'ils effacent les anciennes suspicions propres à un monde divisé en blocs et qui sont maintenant sans objet. | UN | ونحن نعول على مقدرتهم على تخطي حواجز الريبة القديمة الكامنة في عالم مقسم الى تكتلات، وهي ريبة ليس لها ما يبررها اﻵن. |
Dans sa réponse, le Directeur exécutif par intérim de l'UNOPS a fait savoir que le Comité d'examen des fournisseurs remplissait bien sa fonction et qu'il avait autorisé les institutions à échanger des informations sur les fournisseurs faisant l'objet de suspicions et à prendre les mesures qui s'imposaient. | UN | 125 - وأفاد المدير التنفيذي بالنيابة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، في رده، أن لجنة استعراض البائعين تعمل على ما يرام وأنها سمحت للوكالات بتقاسم المعلومات بشأن البائعين الذين هم موضع شك واتخاذ الإجراءات اللازمة تبعا لذلك. |
Un quelconque retard lèverait les suspicions. J'amènerai la lettre de transit ce soir. | Open Subtitles | أيّ تأخير سيثير الشبهات سأجلب لك تذكرة السفر الليلة |
Pourtant, l'appel du baron avait provoqué maintes suspicions et même quelques dénonciations | Open Subtitles | رغم أن اتهام البارون قد أدى إلى شبهات مبتادلة و حتى أحياناً إلى محاولات للاتهام |
Je devrais moins faire l'objet de suspicions que les gens que l'on voit fouiner et farder. | Open Subtitles | أنا يجب أن تكون أقل تخضع للاشتباه من معظم الناس يرى المرء العزق. |
Toute tentative visant la persistance du déséquilibre entre les deux sera de nature à nourrir les suspicions que font naître les approches unilatérales. | UN | ومن المحتمل لأي مجهود يهدف إلى ضمان استمرار الاختلال بين الاثنين أن يغذي الشكوك التي تولدها النُهج أحادية الجانب. |
Toute tentative visant la persistance du déséquilibre entre les deux sera de nature à nourrir les suspicions que font naître les approches unilatérales. | UN | وأي محاولة للإخلال بالتوازن بين الاثنين من شأنه أن يثير الشكوك التي تنبع من النُهج الانفرادية. |
Je remet en cause un dirigeant qui dément la liberté de ses sujets sur des suspicions et des peurs infondées ! | Open Subtitles | أتساءل عن حاكم ينكر حرية رعاياه على أساس الشكوك التي لا أساس والخوف |
Je pense que les liens de la famille d'Adam avec le crime organisé, les suspicions sur le meurtre de son frère, diminuent ses chances d'éviter la prison. | Open Subtitles | انا اعتقد ان عائلة ادم لها صلة بالجريمة المنظمة بالاضافة الى الشكوك المحيطة به بقتل اخيه يضر فرصة تجنب عقوبة السجن |
Je vois comment les suspicions sur son mari affectent notre arrangement. | Open Subtitles | لم أستطع معرفة العلاقة بين الشكوك حول زوجها و الإتفاق المبرم بيننا |
Il renforce nos suspicions les plus sombres. | Open Subtitles | وتقوية أسوأ الشكوك في أقرب الأقربين إلينا. |
Mais une fois nos suspicions avérées, nous pouvons passer à l'action. | Open Subtitles | ..لكـن ، الأسـوء من الشكوك المؤكـده انه يمكننا إتخاذ إجـراء |
Nous devons encourager ses suspicions. L'heure est venue de le faire tomber. | Open Subtitles | ويجب أن نشجع تلك الشكوك حان وقت القضاء عليه |
On ne veut pas attiser de suspicions. En parlant d'attiser... | Open Subtitles | لا أريد أن تثار الشكوك حولنا الحديث عن الإثارة |
Les suspicions de M. Addoum sont sans fondement et aucun élément ne vient les étayer. | UN | ولا يوجد ما يبرر شكوك السيد عضوم وما من أدلة لإثباتها. |
Le contexte régional tendu a radicalisé encore les positions et suscité des suspicions entre voisins. | UN | وساهم توتر الظروف الإقليمية في زيادة تصلب المواقف وأثار الريبة فيما بين الجيران. |
Voulais-tu vérifier tes suspicions, ou comptais-tu me faire du mal ? | Open Subtitles | هل كنت تحقق في شكوكك أم كنت تنوي أذيتي؟ |
Tout ce que votre fille doit faire, Boleyn, c'est prouver au roi que ses suspicions sont justifiées. | Open Subtitles | كل ماتبقى, "بولين", لتفعله ابنتك هو أن تثبت للملك أن كل شكوكه مبررة |