"swap" - Translation from French to Arabic

    • المبادلة
        
    • المقايضة
        
    • مقايضة
        
    • مبادلة
        
    • للمبادلة
        
    • وإنشاء شبكة لترتيبات التبادل
        
    • التبادل الثنائي
        
    • التبادل الحالية
        
    C'est appelé l'espace de swap, et ces données incluent des vidéos et des petits bouts d'audio. Open Subtitles يطلق عليها مساحة المبادلة وتشمل هذه البيانات الفيديو ومقتطفات من الصوت.
    Ces pays ont proposé de renforcer la coopération régionale en développant les facilités de swap entre leurs banques centrales. UN واقترحَت بلدان الرابطة بالإضافة إلى البلدان الثلاثة الأخرى تعزيز التعاون الإقليمي من خلال شبكة موسَّعة تضم مرافق المبادلة فيما بين مصارفها المركزية.
    Swap: Contrats d'échange de futurs flux financiers entre deux contreparties. UN المقايضة: تبادل لدفعات السداد المستقبلية بين نظيرين.
    À cette fin, une procédure de prise des décisions collective pour l'activation de l'Initiative a été adoptée qui rendrait possible un apport simultané et rapide de liquidités à toute partie à des accords de swap bilatéraux. UN ولهذا الغرض تم الاتفاق على إجراء جماعي لصنع القرار لتفعيل المبادرة، يسمح بتوفير دعم متزامن وعاجل للسيولة لأي طرف مشارك في ترتيبات المقايضة الثنائية.
    Malheureusement, les pays en développement qui ne disposent pas de réserves de change importantes ne peuvent mettre en œuvre des programmes similaires, si ce n'est en recourant à de coûteuses opérations de swap. UN ومن المؤسف أن البلدان النامية التي ليس لديها سوى قدر متدن من الاحتياطيات بالعملات الأجنبية لا تستطيع أن تستفيد من برامج مماثلة إلا من خلال عمليات مقايضة مكلفة.
    :: swap de dettes, adoption de la politique fiscale et tarifaire UN مبادلة الديون، وتطبيق سياسات للضرائب والتعريفات الجمركية
    L'Initiative de Chiang Mai est le plus important des accords de swap bilatéraux entre pays en développement. UN وشكّلت هذه المبادرة أبرز اتفاق ثنائي للمبادلة يضم بلداناً نامية.
    Il a également été décidé que les accords bilatéraux de swap viendraient compléter les facilités de financement offertes par le FMI, tout au moins jusqu'à la mise en place d'un système de surveillance régional en bonne et due forme. UN كما تقرر أن تكون ترتيبات المبادلة الثنائية متممة ومكملة لمرافق الصندوق، على الأقل ريثما يظهر إلى الوجود نظام مراقبة إقليمي رسمي.
    Les lignes de swap d'origine pourraient à juste titre être considérées comme des mesures d'urgence. Mais ce qui peut être admissible et justifiable dans une situation d'urgence financière peut se révéler inapproprié en tant que pratique courante en temps normal. News-Commentary يمكن تصنيف خطوط المبادلة الأصلية إلى حد ما باعتبارها تدابير للطوارئ. ولكن ما قد يكون مسموحاً به وله ما يبرره في حالات الطوارئ المالية قد لا يكون مناسباً كممارسة معتادة أثناء الأوقات العادية.
    Les pays débiteurs ont tiré deux avantages de ces opérations : les garanties dont ils se sont libérés peuvent être utilisées pour faire face à d’autres obligations et, comme l’opération de swap est effectuée avec une décote fondée sur les prix du marché secondaire, l’encours de la dette en est diminué d’autant. UN وقد جنت البلدان المدينة فائدتين من هذه العمليات: يمكن استخدام الضمان المفرج عنه للوفاء بالتزامات أخرى، وبما أن عملية المبادلة تجرى بتخفيض على أساس أسعار السوق الثانوية، فإن الدين المتبقي يخفض بصورة متناسبة.
    Des accords de swap bilatéraux et/ou régionaux entre les pays participants ont contribué à alléger les pressions sur le taux de change. UN وقد ساهمت اتفاقات المبادلة الثنائية و/أو الإقليمية المبرمة بين بلدان مشاركة في تخفيف الضغط على أسعار الصرف التي تطبقها هذه البلدان.
    En conséquence, les pays de l'ANASE ont convenu d'élargir le mécanisme de swap en place au sein de l'ANASE, et un consensus s'est dégagé sur ce cadre général et les principes de base de nouveaux accords bilatéraux de swap qui sont progressivement appliqués. UN ونتيجة لذلك، وافقت بلدان الرابطة على توسيع اتفاق المبادلة الخاص بالرابطة القائم حاليا، وجرى التوصل إلى توافق آراء بشأن إطار العمل الأساسي والمبادئ الرئيسية لترتيبات المبادلة الثنائية الجديدة، التي بدأ العمل في تنفيذها.
    Certains pourraient parler d’un risque d’aléas moral généré par ce soutien aux liquidités. Mais un cadre bien conçu offrant des lignes de swap uniquement aux économies émergentes qualifiées – et uniquement sur un mode temporaire – réduirait substantiellement ce risque. News-Commentary وقد يستشهد المنتقدون بالخطر الأخلاقي الذي قد يتولد عن دعم السيولة. ولكن الإطار الجيد التصميم الذي يقدم خطوط المبادلة للاقتصادات الناشئة المؤهلة جيداً فقط ــ وبشكل مؤقت فقط ــ من شأنه أن يعمل على الحد من هذا الخطر بشكل كبير.
    Il est entendu que la multilatéralisation des accords de swap bilatéraux nécessiterait un système de surveillance plus formel et rigoureux. UN 59 - وهناك فهم بأن تعددية ترتيبات المقايضة الثنائية ستتطلب نظاما رسميا ومشددا للإشراف.
    Il y a toujours un risque de double imposition si un instrument financier est classé différemment par deux pays, par exemple, si un pays considère qu’un swap comporte un prêt implicite et que l’autre considère qu’il n’y a pas de prêt. UN ٧٢ - وهناك دائما احتمال للازدواج الضريبي في حالة تصنيف صفقة مالية على نحو مخالف من قبل بلدين، وذلك على سبيل المثال إذا ما اعتبر بلد عملية المقايضة متضمنة لقرض كامن ولم يكتشف البلد اﻵخر مثل هذا القرض.
    Les membres de l'Initiative de Chiang Mai s'efforcent de surmonter des problèmes éventuels tels que la lenteur de réaction du mécanisme constitué par les accords de swap bilatéraux face à des attaques spéculatives. UN 58 - ويسعى الأعضاء في مبادرة تشانغ ماي إلى التغلب على المشكلات المحتملة، مثل الاستجابة البطيئة للآليات الخاصة بترتيبات المقايضة الثنائية عند التعرض لهجمات المضاربة.
    73. Dans un swap traditionnel de taux d'intérêts, une entité solvable qui emprunte de l'argent à un taux fixe échange ce taux contre un taux variable auquel une autre entité moins solvable emprunte un montant analogue. UN 73- ففي المقايضة التقليدية لسعر الفائدة، تعمد هيئة مليئة ماليا، تقترض النقود بسعر فائدة محدد، إلى مبادلة تلك الفائدة بفائدة ذات سعر متغير، تقترض به هيئة أقل ضمانا مبلغا مماثلا.
    Les moyens de financement devraient être augmentés, notamment en ayant recours à des méthodes de financement novatrices, comme par exemple le swap de créances contre finances pour le développement durable. UN وينبغي أن يزاد التمويل، بما في ذلك عن طريق النهج المالية المبتكرة مثل مقايضة الدين بالتنمية المستدامة.
    Cette institution pourrait inclure un accord entre les pays de la coalition et ressembler ainsi au département des DTS. La Banque des règlements internationaux – son équivalent en matière de swap sur devises dans le cadre du système de parités fixes de Bretton Wood dans les années 1960 - pourrait gérer ce système. News-Commentary ويتلخص الخيار الواضح هنا في تكرار التصميم المؤسسي لقسم حقوق السحب الخاصة من خلال إدراجه في اتفاق بين البلدان المتحالفة. ومن الممكن أن يتولى بنك التسويات الدولية، الذي كان الطرف المقابل في مقايضة العملات في ظل نظام بريتون وودز، إدارة هذا النظام.
    -Aucune idée. - Tu viens me voir, on va faire un swap. Open Subtitles لا أعلم تأتي إلي ونقوم بعملية مقايضة
    Le décaissement rapide des fonds en cas de crise financière s’inscrivait aussi dans le cadre de la facilité par le biais d’un accord de swap de l’ANASE qu’il était convenu de maintenir. UN وقد كان من عناصر الترتيب السابق سرعة سداد اﻷموال في ظل أحوال اﻷزمات المالية وفي هذه الحالة، كان الاتفاق يقضي بمواصلة اتباع ترتيب مبادلة قائم لدى رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Les gens découvrent nous ne sommes pas à la maison, notre crèche va se transformer en un swap meet. Open Subtitles الاهالي معرفة نحن لسنا المنزل، لدينا سرير سوف _ تتحول إلى مبادلة الوفاء.
    L'initiative < < ANASE+3 > > consiste à étendre les mécanismes de swap qui existent dans le cadre de l'ANASE et à établir un réseau d'accords de swap bilatéraux entre les pays de l'ANASE, la Chine, le Japon et la République de Corée. UN وتتضمن المبادرة توسيع نطاق ترتيبات التبادل الحالية المعمول بها داخل الرابطة وإنشاء شبكة لترتيبات التبادل الثنائي بين بلدان الرابطة وجمهورية كوريا والصين واليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more