"symbole de" - Translation from French to Arabic

    • رمز
        
    • رمزاً
        
    • كرمز
        
    • رمزا
        
    • يرمز
        
    • ورمز
        
    • ترمز
        
    • الذي يجسد
        
    • برمز
        
    • رمزٌ
        
    • غوسماو يعتبر
        
    • ورمزا
        
    • وترمز
        
    Pour les Thaïlandais, la loi sur le crime de lèse-majesté est des plus utiles car elle vise à protéger le Roi, symbole de la nation. UN فبالنسبة إلى الشعب التايلندي، قانون الطعن في الذات الملكية منفعة شاملة لأن الهدف منه هو حماية الملك، رمز وجود الأمة.
    L'Afrique du Sud est un symbole de la décolonisation du XXe siècle à laquelle notre mouvement est indissociablement lié. UN وجنوب أفريقيا رمز للقضاء على الاستعمار في القرن العشرين، مما ترتبط به حركتنا على نحو لا ينفصم.
    Les leaders des droits civils et l'ACLU se ruent de son côté et elle devient un symbole de la lutte contre la ségrégation. Open Subtitles قادة الحقوق المدنية و منظمة الحرية المدنية الامريكية وقفت الى جانبها و اصبحت رمز للصراع ضد التمييز العنصري
    Pour d'autres, c'est un symbole de puissance. UN بل أن هذا يكون فيما يتعلق بآخرين رمزاً للقوة.
    En fait, j'aimerais donner à Ronny le ballon que Fatty tenait comme un symbole de l'adoption de la garde. Open Subtitles في الحقيقة، أود أن أهدي كرة السلة لروني التي يحملها فادي كرمز للعبور من الحارس
    Une autre question très préoccupante est l'emprisonnement de Xanana Gusmão. Il est le symbole de la résistance timoraise. UN مسألة أخرى تثير قلقنا العميق هي سجن زانانا غوسماو الذي يعد رمزا للمقاومة في تيمور الشرقية.
    C'est le symbole de l'expression de la confiance et de l'immortalité. Open Subtitles يرمز الطاووس للتعبير عن الذات و الثقة و السرمدية
    C'est cool que le symbole de l'école soit une ancre. Open Subtitles من الرائع حقًا أن رمز مدرستنا هو المرساة
    Le tatouage est Africain. Adinkra est le symbole de l'harmonie. Open Subtitles الوشم المتحرك هو رمز أدنكرا أفريقيه لتحقيق الإنسجام,
    Ce concours de beauté est le symbole de l'esclavagisme de la femme par la société. Open Subtitles مسابقة ملكة الجمال مُجرّد رمز لما يفعله هذا المجتمع من استعباد للنساء
    Une métaphore du communisme. Ou le symbole de la culpabilité. Open Subtitles قد تكون رمز للشيوعية أو رمز للشعور بالذنب.
    C'est le symbole de qui j'étais ces deux derniers mois Open Subtitles هذا رمز لما كنت عليه في الشهرين الماضيين
    C'est le symbole de l'univers en perpétuel stabilité, et c'est vrai, c'est une mauvaise nouvelle. Open Subtitles إنَّهُ رمز الغرام الهيكل الثابت للكون وذلكَ الذي هناك هو خبر سيء
    Le symbole de votre désir de revenir à la réalité. Open Subtitles إنها رمز من ذاكرتك لكي تعود إلى الواقعية
    En fait, notre monarchie est le symbole de l'unité nationale, un phare d'espoir et la source ultime de force dans le coeur de tous les Thaïlandais. UN حقا، إن الملكية عندنا هي رمز للوحدة الوطنية وشعلة لﻷمل ومصدر للقوة في قلوب شعب تايلند بأجمعه.
    Peut-être n'est-il pas de meilleur symbole de cet espoir et de cet optimisme que l'accord historique conclu entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN وربما ليس هناك رمز أفضل لهذا اﻷمل والتفاؤل من الاتفاق التاريخي المبرم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Pendant la guerre, Oslobodjenje est devenu un vibrant symbole de la lutte pour la survie de la Bosnie-Herzégovine. UN وفي أثناء الحرب أصبحت هذه الجريدة رمزاً ريادياً لنضال البوسنة والهرسك من أجل البقاء.
    Je vois la tasse comme un symbole de la féminité... Open Subtitles حسناً، أعتقد إني أرى قدح الشاي كرمز للأنوثة
    Gorazde devient un nouveau symbole de catastrophe morale et humanitaire qui mine sérieusement la crédibilité du Conseil de sécurité. UN وها هي غورازده تصبح رمزا لكارثة أخلاقية وانسانية تقوض على نحو خطير مصداقية مجلس اﻷمن.
    Cette victoire est le symbole de la détermination des nations à défendre leur dignité, leur sécurité et leur liberté. UN والنصر يرمز إلى تصميم الدول وإرادتها في حماية كرامتها وسلامتها وحريتها.
    Héritage du passé, des guerres fratricides, échantillon symbole de l'insécurité prédominante, les armes sont à la portée de tous. UN فالأسلحة، التي هي إرث من الماضي ومن الحروب بين الأشقاء ورمز لانعدام الأمن المتفشي، في متناول الجميع.
    En outre, cette Convention était le symbole de l'interdépendance des nations et faisait valoir que les océans sont le patrimoine commun de l'humanité. UN علاوة على ذلك، ترمز الاتفاقية إلى الترابط بين اﻷمم، وقد أكدت على أن المحيطات هي تراث مشترك لﻹنسانية بأسرها.
    À mesure que nous progressons, nous aspirons à la stabilité sur la base des richesses authentiques héritées d'une civilisation ancienne et brillante. Nous prendrons en considération l'expérience des anciennes civilisations d'Iraq et la diversité nationale qui constitue le symbole de la philosophie iraquienne. UN ونحن إذ نتقدم خطوة بعد خطوة، نحرص على أن تكون تجربتنا راسخة الجذور تنطلق من رصيد العراق الغني ومن أصالته، وإشعاعات حضارته العريقة بامتدادها عبر العصور وبتنوعها الذي يجسد مكونات الطيف العراقي الوطني.
    J'imaginais le symbole de l'infini. Un petit symbole de l'infini. Open Subtitles انا افكر برمز اللانهايه انا افكر برمز لانهايه صغير
    C'est un symbole de confiance que vous placez en nous. Open Subtitles هذا رمزٌ للثقة الجارية، تلك التي تضعها بنا.
    M. Gusmão était considéré de longue date comme le symbole de la résistance à la domination indonésienne sur le Timor oriental. UN وكان السيد غوسماو يعتبر لفترة طويلة من الوقت رمزا لمقاومة الحكم الاندونيسي في تيمور الشرقية.
    Ce mémorial sera également une source d'inspiration, un symbole de l'esprit indomptable de l'être humain et de sa capacité à triompher des formes les plus extrêmes d'oppression et d'intolérance. UN وسيكون أيضا بمثابة مصدرا للإلهام ورمزا لروح البشر التي لا تقهر وقدرتهم على الانتصار على أسوأ أشكال الاضطهاد والتعصب.
    Toutes ces institutions sont le symbole de l'affermissement de la démocratie et de l'état de droit au Brésil. UN وترمز كل هذه المؤسسات إلى ترسّخ الديمقراطية وسيادة القانون في البرازيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more