"symboles religieux" - Translation from French to Arabic

    • الرموز الدينية
        
    • رموز دينية
        
    • للرموز الدينية
        
    • رموزها
        
    • والرموز الدينية
        
    • الملابس الدينية
        
    • رموزاً دينية
        
    Les écoles publiques ne peuvent pas en principe interdire l'exhibition des symboles religieux. UN لا يجوز، من حيث المبدأ، للمدارس العامة أن تحظر ارتداء الرموز الدينية.
    37. M. O'Flaherty émet des réserves quant à cette qualification, car des symboles religieux peuvent également être atteints. UN 37- السيد أوفلاهرتي أبدى تحفظه على هذه الصفة إذ إن الرموز الدينية قد تتعرض كذلك للشتم.
    Toutefois, la Commission indique qu'aucune législation nationale ne règlemente le port de symboles religieux en Belgique. UN بيد أن اللجنة ذكرت أنه لا يوجد تشريع وطني ينظم حمل الرموز الدينية في بلجيكا.
    Il faut aussi sensibiliser les juges et les hommes politiques à la question du port de symboles religieux. UN ويجب أيضا توعية القضاة والسياسيين بمسألة ارتداء الرموز الدينية.
    Le droit de toute personne à l'éducation peut être invoqué par les élèves ayant été renvoyés parce qu'ils portaient des symboles religieux conformes à leur religion ou à leur conviction. UN والتلاميذ الذين طُرِدوا من المدارس بسبب ارتداء رموز دينية وفق دينهم أو معتقدهم قد يحتجون بحق أي إنسان في التعليم.
    Le Rapporteur spécial est conscient que la question des symboles religieux a engendré des débats houleux et très passionnés au sein des sociétés concernées. UN ويدرك المقرر الخاص أن مسألة الرموز الدينية أفضت إلى مناقشات صعبة تغلب عليها العواطف إلى حد كبير داخل المجتمعات المعنية.
    Une discrimination pourrait aussi s'opérer indirectement même lorsque les dispositions juridiques interdisent le port de tous les symboles religieux. UN وقد يكون هناك أيضاً تمييز غير مباشر حتى عندما تحظر الأحكام التشريعية ارتداء جميع الرموز الدينية.
    Le Rapporteur spécial a souligné la persistance de cas d'intolérance religieuse, notamment la destruction de symboles religieux et de lieux de culte. UN وقد أشار المقرر الخاص إلى استمرار حدوث حالات من التعصب الديني، بما فيها تدمير الرموز الدينية وأماكن العبادة.
    Durant l'année 2006, le monde a été le témoin d'une attaque sans précédent et injustifiée menée contre les symboles religieux des musulmans. UN 53 - وخلال عام 2006، قال إن العالم شهد هجوما لم يسبق له مثيل ولا مبرر له ضد الرموز الدينية للمسلمين.
    Dans la section III, il est proposé une analyse plus approfondie d'une seule question, celle des symboles religieux. UN أما الجزء الثالث فيقدّم تحليلاً أكثر تفصيلاً لمسألة واحدة هي بالتحديد مسألة الرموز الدينية.
    Plusieurs religions sont concernées et les symboles religieux demeurent un sujet de controverse dans de nombreux pays. UN وقد أثّر ذلك على العديد من الأديان ولا تزال مسألة الرموز الدينية مثار جدل في عدد من البلدان.
    Dans le milieu du travail en général, il existe un risque de réprimandes, de suspension et de renvoi directement lié au port de symboles religieux. UN وفي بيئة العمل بشكل عام، هنالك إمكانية التعرض للتوبيخ، والتوقيف عن العمل والفصل من الخدمة بسبب وضع الرموز الدينية.
    D'un autre côté, nous sommes aussi préoccupés de voir des symboles religieux ridiculisés ou manipulés pour des motifs commerciaux. UN ومن جهة أخرى، يزعجنا أن نرى الرموز الدينية تُدنّس أو يساء استخدامها لأغراض تجارية.
    68. Certains mécanismes des Nations Unies ont récemment abordé la question des symboles religieux. UN 68- وقد عالجت بعض آليات الأمم المتحدة، مؤخراً، مسألة الرموز الدينية.
    Les États doivent aussi faire en sorte de prévenir les actes de provocation contre les symboles religieux et culturels. UN وينبغي للدول أن تتحمل أيضا مسؤولية منع ارتكاب أعمال تستفز الرموز الدينية والثقافية.
    Outre la couleur et l'ascendance, les symboles religieux et la religion étaient venus s'ajouter aux critères retenus pour la pratique du profilage racial. UN فإلى جانب لون البشرة والأصل، أضيفت الرموز الدينية والدين إلى أسس التنميط العرقي.
    Le très grand nombre d'attaques contre des symboles religieux et contre des lieux de culte en sont des manifestations particulièrement graves et dangereuses. UN حيث إن تعدد الاعتداءات على الرموز الدينية والهجومات على أماكن العبادة يُعبِّر عن أشكال حادة وخطرة من العنصرية.
    En outre, la diffamation à l'égard des symboles religieux peut mener à une incitation à l'intolérance religieuse. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يفضي تشويه الرموز الدينية إلى تحريض على التعصب الديني.
    Les groupes religieux, l'intolérance religieuse et la diffamation des symboles religieux étaient également à son ordre du jour. UN وناقش الفريق العامل أيضا موضوع الجماعات الدينية والتعصب الديني وتشويه صورة الرموز الدينية.
    Toutefois, on ne peut interdire des vêtements et des bijoux dans des écoles publiques uniquement parce que ce sont des symboles religieux. UN إلا أنه لا يجوز منع ارتداء الملابس أو التحلي بالمجوهرات في المدارس العامة لمجرد أنها رموز دينية.
    Il a également souhaité savoir quelles étaient les mesures prises pour régler le problème de la diffamation de nature religieuse et des atteintes publiques aux symboles religieux. UN واستفسرت أيضاً عن التدابير المتخذة للتصدي لمسألة التشهير الديني والإهانة العلنية للرموز الدينية.
    Il est également essentiel d'adopter une législation internationale appelant au respect des religions et érigeant en délit les attaques contre les symboles religieux. UN كما يمثل استصدار تشريع دولي يدعو إلى احترام الأديان وتجريم الإساءة إلى رموزها خطوة ضرورية في هذا الاتجاه.
    Elle a également demandé aux États de n'épargner aucun effort pour assurer le strict respect et l'entière protection des lieux, lieux de culte, sanctuaires et symboles religieux. UN وأهابت أيضاً بالدول أن تبذل قصارى جهدها لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية.
    S'agissant du port de symboles religieux, le Rapporteur spécial souligne que toute restriction de la liberté d'observer des codes vestimentaires religieux jugée nécessaire dans ce contexte doit être formulée de manière non discriminatoire. UN وفي ما يتعلق بارتداء الرموز الدينية، أكد المقرر الخاص أن أي قيود على حرية ارتداء الملابس الدينية التي تعتبر ضرورية في سياق معين يجب أن تصاغ بطريقة غير تمييزية.
    30. En ce qui concerne le Danemark, un communiqué, en date du 31 janvier 2006, du Ministre des affaires étrangères indique que le Premier Ministre a déclaré qu'< < il n'aurait pas personnellement dépeint des symboles religieux de cette manière > > . UN 30- فيما يتعلق بالدانمرك، جاء في بيان صادر عن وزارة الخارجية الدانمركية بتاريخ 31 كانون الثاني/يناير 2006، أن رئيس الوزراء أعلن أنه " لن يعرض شخصياً رموزاً دينية بهذه الطريقة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more