"symboliques" - Translation from French to Arabic

    • رمزية
        
    • الرمزية
        
    • الرمزي
        
    • رمزي
        
    • الاسمية
        
    • إسمية
        
    • اسمية
        
    • ترمز
        
    • والرمزية
        
    • رمزياً
        
    • الإشارات
        
    • والرمزي
        
    • رمزيا
        
    • ورمزي
        
    Nous ne pouvons faire des gestes de soutien symboliques, d'un côté, et affaiblir le soutien, de l'autre. UN ولا يمكننا أن نبدي لفتات دعم رمزية في اتجاه، لا لشيء إلا لتقويض الدعم في اتجاه آخر.
    Pour les peuples autochtones cela pose des problèmes à la fois symboliques et de fond. UN وهذا يتسبب في مشكلات رمزية وموضوعية للشعوب الأصلية.
    Des réparations en matière de santé et d'éducation ainsi que des réparations symboliques étaient en outre envisagées. UN ويتوخى أيضاً تقديم تعويضات في مجالات الصحة والتعليم وتعويضات رمزية كذلك.
    Les résolutions courantes ou symboliques doivent être traitées avec efficacité pour permettre à l'Assemblée de se concentrer sur les problèmes nouveaux et plus importants. UN يجب معالجة الروتين والقرارات الرمزية بكفاءة، والسماح للجمعية بالتركيز على التحديات الجديدة اﻷكثر أهمية.
    Ce mythe a été perpétué par des décennies de paralysie du Conseil de sécurité et l'importance artificiellement acquise par l'Assemblée générale avec l'adoption de résolutions inefficaces mais hautement symboliques. UN هذه اﻷسطورة اكتست طابع الديمومة نتيجة عقود من شلل مجلس اﻷمن وبالهيمنة المصطنعة التي حققتها الجمعية العامة عن طريق إصدار قرارات عديمة الجدوى ولكنها هامة من الناحية الرمزية.
    Les mesures purement symboliques ou l'ingérence de l'État dans la sélection des représentants politiques, par exemple, peuvent accroître les sentiments d'insatisfaction. UN فالتمثيل الرمزي أو تدخل الدولة في عملية تحديد الممثلين السياسيين، على سبيل المثال، قد يؤديان إلى المزيد من الإحباط.
    Les coûts du logement, du téléphone et des transports en commun sont symboliques. UN ولقد حُددت تعريفات رمزية للمساكن والخدمات الهاتفية والنقل العام.
    Les efforts déployés dans l'ouest pour disperser les milices ont été surtout symboliques, et les Forces nouvelles aussi bien que les milices y restent opérationnelles. UN وقد كانت الجهود المبذولة لتفكيك الميليشيات في الغرب جهودا رمزية بالأساس، وما زالت القوات الجديدة والميليشيات على حد سواء قادرة على العمل.
    Il a jusqu'ici enregistré 28 000 victimes de guerre et offert des réparations symboliques dans 18 chefferies. UN وهكذا، فقد سجل البرنامج حتى الآن 000 28 من ضحايا الحرب، وقدم تعويضات رمزية في 18 مشيخة.
    Les liens qui nous attachent à la terre ne sont pas symboliques, ils ne sont pas d'ordre philosophique, mais de l'ordre de la symbiose entre les êtres vivants et leur contexte naturel. UN إن الروابط التي تربطنا بترابنا ليست رمزية أو فلسفية، لكنها تجسِّد الانسجام بين الكائنات الحية وموئلها الطبيعي.
    Malheureusement, ce fonds n'a reçu à ce jour que des contributions symboliques. UN وللأسف، لم تُقدّم إلى الصندوق حتى الآن إلا تبرعات رمزية.
    Nous sommes encouragés par les efforts du Comité intergouvernemental visant à régler des questions hautement symboliques, telles que le retour des marbres du Parthénon. UN وتفاءلنا بالجهود التي بذلتها اللجنة الحكومية الدولية لحل مسائل ذات أهمية رمزية للغاية، كالمسائل المتعلقة بإعادة تماثيل بارثنون الرخامية.
    De même, l'impunité des auteurs de crimes pour l'honneur ou les châtiments symboliques qui leur sont imposés ont été vivement critiqués. UN وعلى غرار ذلك، فإن إفلات مرتكبي جرائم الشرف من العقوبة أو فرض عقوبات رمزية عليهم كانا موضع انتقاد.
    Certains types de recours, notamment les recours symboliques, sont rarement utilisés par le Comité. UN وقليلاً ما تستعمل اللجنة بعض أنواع الانتصاف، لا سيما سبل الانتصاف الرمزية.
    Des actes symboliques et l'adoption de mesures sous forme de garanties de non-répétition de telles tragédies étaient également essentiels. UN وأضاف أن الأفعال الرمزية واعتماد تدابير تضمن عدم تكرار مثل هذه المآسي أمران أساسيان بدورهما.
    Les valeurs culturelles et les fonctions symboliques attribuées aux forêts sont aussi nombreuses et variées que les collectivités et les cultures dans lesquelles elles s'inscrivent. UN وتتعدد القيم الثقافية والوظائف الرمزية التي تُنسب إلى الغابات، وتتنوع باختلاف المجتمعات والثقافات التي وثّقتها.
    Il semble que ces États adhèrent aux objectifs tant symboliques que pratiques du régime de sanctions et qu'ils souhaitent les voir renforcés. UN ويبدو أن هذه الدول تدعم كلا من الأهداف الرمزية والأهداف العملية لنظام الجزاءات، وهي تود أن ترى هذه الأهداف تتحقق.
    Les réparations symboliques peuvent aussi jouer un rôle important dans la reconnaissance de la violence sexuelle et sexiste et dans l'affirmation du statut des victimes en tant que citoyens et détenteurs de droits, en particulier dans un contexte de stigmatisation sociale. UN ويمكن أن يؤدي الجبر الرمزي أيضاً دوراً قيماً في الاعتراف بالعنف الجنساني والجنسي وفي تأكيد وضع الضحايا كمواطنين وأصحاب حقوق، ولا سيما في سياق الوصم الاجتماعي.
    Quarante réparations symboliques au total ont été menées dans différentes parties du pays : ré-inhumations, mémoriaux et commémorations du souvenir. UN كما دُفع ما مجموعه 40 تعويضاً رمزياً في أنحاء متفرقة من البلد، شملت أعمال دفن رمزي وتذكارات وأنشطة إحياء الذكرى.
    Il n'avait pas d'opinion bien arrêtée quant au maintien dans le projet d'articles des dommagesintérêts symboliques. UN وقال إنه ليس لديه تفضيل خاص فيما يتعلق بالإبقاء على الأضرار الاسمية في مشروع المواد.
    Un système de bons de ravitaillement permettant d'acquérir des produits alimentaires à des prix symboliques ou subventionnés fonctionne également. UN وثمة نظام للطابع الغذائي يعمل كذلك لتوفير المواد الغذائية بأسعار إسمية أو معانة.
    Les violations font rarement l'objet d'une enquête, sont rarement détectées et rarement réprimées et, même lorsqu'elles le sont, les peines sont symboliques. UN ونادرا ما يتم تقصي الانتهاكات، ونادرا ما يتم كشفها، ونادرا ما تتم معاقبتها، وحتى اذا تمت فان العقوبات تكون اسمية.
    Nous cherchons à éviter, dans toute la mesure possible, des sous-entendus symboliques de capitulation ou d'admission de culpabilité unilatérale. UN ونحن نسعى إلى أن نتجنب بقدر اﻹمكان نغمات ترمز الى الاستسلام أو الى اعتراف جانب واحد بالذنب.
    Les valeurs intrinsèques, à l'instar des valeurs symboliques, échappent à toute quantification et ne peuvent être facilement appréciées et sont de ce fait souvent ignorées. UN ونظرا لأن القيم الذاتية والرمزية لا يمكن تحويلها إلى قيم كمية أو تقيمها بسهولة، فقد جرى تجاهلها بصفة عامة.
    Bien sûr, Poutine entamera son nouveau mandat avec des mots sincères de renouveau, de développement, de démocratisation et sur le fléau de la corruption. Il pourrait même prendre des décisions symboliques, comme de se désolidariser de personnalités politiques et des médias répréhensibles, ou faire montre d’indulgence envers ceux qu’il a fait emprisonner pour s’être opposé à lui. News-Commentary لا شك أن بوتن سوف يبدأ فترة ولايته الجديدة بكلام مخلص عن التجديد والتنمية والديمقراطية وآفة الفساد. بل وربما يقدم بعض الإشارات الرمزية، مثل فصل نفسه عن الشخصيات السياسية والإعلامية غير المقبولة، أو قد يُظهِر بعض اللين في التعامل مع هؤلاء الذين وضعهم وراء القضبان عقاباً لهم على معارضته. ولكن كل هذا سوف يكون الهدف منه الحفاظ على السلطة السياسية، وليس إصلاحها.
    Les réparations matérielles et symboliques peuvent revêtir différentes formes et se conjuguer de différentes façons. UN ويمكن أن تتخذ أساليب الجبر المادي والرمزي أشكالا مختلفة ويمكن دمجها بطرق شتى.
    Les lieux peuvent être symboliques. Open Subtitles مكان الرمي قد يكون رمزيا أعني,الكثير من الممارسات الدينية
    Par exemple, les chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens ont été les premières juridictions spéciales mixtes compétentes pour accorder une réparation aux victimes, même si ces réparations n'étaient que collectives et symboliques. UN فعلى سبيل المثال، كانت الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، أول محكمة خاصة ومختلطة تُسند إليها ولاية لإصدار حكم بجبر الضحايا، وإن اتسم ذلك فقط بطابع جماعي ورمزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more