"sympathie" - Translation from French to Arabic

    • التعاطف
        
    • تعاطف
        
    • العطف
        
    • التعازي
        
    • المواساة
        
    • الشفقة
        
    • أتعاطف
        
    • بالتعاطف
        
    • تعاطفنا
        
    • تعاطفها
        
    • متعاطف
        
    • تعاطفي
        
    • الأسى
        
    • تعاطفا
        
    • تعاطفهم
        
    Expression de sympathie adressée aux gouvernements et aux peuples des pays des Caraïbes à la suite des récents cyclones dans cette région UN الإعراب عن التعاطف مع حكومات وشعوب بلدان منطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالأعاصير التي عصفت مؤخرا بتلك المنطقة.
    Expression de sympathie à l'occasion des événements tragiques survenus récemment à Amman (Jordanie) UN الإعراب عن التعاطف بشأن الأحداث المأسوية الأخيرة التي وقعت في عمان بالأردن
    Il y a un énorme élan de sympathie, sans précédent, pour les V et une dénonciation internationale contre la Cinquième Colonne et ses atrocités perpétrées de leurs mains. Open Subtitles شهدنا كمّاً هائلاً لم يسبق له مثيل من التعاطف تجاه الزائرين و شجباً دولياً ضد الرتل الخامس و جريمته الوحشية التي نفذها
    S'ils essaient de me tuer, j'obtiendrai un vote de sympathie. Open Subtitles إن حاولوا قتلي فسأحصل على تعاطف الناخبين والشعب
    Qu'il me soit permis de transmettre au Gouvernement et au peuple indiens l'expression de la plus profonde sympathie du peuple irlandais aux victimes du séisme. UN اسمحوا لي بأن أنقل إلى حكومة وشعب الهند تعاطف الشعب الايرلندي العميق لضحايا الزلزال.
    J'ai bon espoir que le Conseil de sécurité examinera avec sympathie cette demande. UN وكلي أمل في أن ينظر مجلس اﻷمن في هذا الطلب بعين العطف.
    Je tiens moi aussi à exprimer mes condoléances les plus sincères et toute ma sympathie à nos voisins norvégiens. UN أريد أنا أيضاً أن أعرب عن أعمق التعازي والمواساة لجيراننا في النرويج.
    Il y a beaucoup de sympathie pour le Cambodge. "Cambodge" Open Subtitles هناك الكثير من التعاطف في العالم مع كامبوديا
    Nous espérons que ces expressions de sympathie et de solidarité se traduiront par une action pratique et effective à la mesure des attentes des pays affectés. UN ونأمل أن يترجم هذا اﻹعــراب عن التعاطف والتضامن إلى إجراءات عمليــة وفعالــة لتلبية توقعات البلدان المتضررة.
    Je tiens également à remercier sincèrement les États Membres de la sympathie qu'ils nous ont témoignée en la circonstance. UN وأود أن أعرب أيضا عن عميق امتناننا لعبارات التعاطف الكريمة التي وجهتها الينا الدول اﻷعضاء.
    J'aimerais transmettre notre sincère gratitude pour les marques de sympathie et les condoléances qui ont été exprimées dans cette assemblée. UN واسمحوا لي أن أعرب عن امتناننا الصادق لما أبدي في هذه الجمعية من مشاعر التعاطف والتعازي.
    Nous exprimons notre profonde sympathie aux familles de ceux qui ont perdu la vie lors de cette catastrophe. UN وأننا نتوجه بأعمق آيات التعاطف إلى عائلات الذين فقدوا أرواحهم في هذه الكارثة.
    La délégation japonaise a transmis au FNUAP et à son personnel la profonde gratitude de son pays pour leur expression de sympathie au lendemain du tremblement de terre. UN وأعرب وفد اليابان عن امتنانه العميق على التعاطف الذي أبداه صندوق السكان وموظفوه في أعقاب الهزة الأرضية التي حدثت مؤخرا في اليابان.
    Que le peuple et le Gouvernement indiens soient assurés de la sympathie et du soutien moral de mon pays dans cette dure épreuve que leur impose la nature. UN نؤكد لشعب الهند وحكومتها تعاطف بلدي ودعمه المعنوي في هذه المأساة اﻷليمة التي سببتها الطبيعة.
    Le gouvernement de mon pays est particulièrement reconnaissant aux membres de l'Assemblée de cette marque de sympathie et de solidarité. UN وحكومة بلدي ممتنــــة بصــــورة خاصة ﻷعضاء الجمعية العامة على ما أظهروه من تعاطف وتضامن.
    En conclusion, je voudrais exprimer la profonde sympathie du peuple vietnamien au peuple cubain actuellement en pleine difficulté. UN وختاما، أود أن أنقل تعاطف شعب فييت نام العميق مع شعب كوبا الذي يمر حاليا بتلك المشاق.
    Dans ces cas, des millions de nos concitoyens, dans tous nos pays, partagent des sentiments de sympathie, d'indignation et d'horreur. UN وفي تلك الحالات، يتشاطر الملايين من مواطنينا في جميع بلداننا مشاعر العطف والسخط والرعب.
    Nous transmettrons votre message de sympathie et vos condoléances à la veuve et à la famille de Gerry Shannon. Un livre de condoléances a été ouvert sur cette table et tous ceux qui souhaitent le signer sont invités à le faire. UN سيدتي الرئيسة، سنبلغ أرملة السيد جيري شانون وأسرته ما أعربتم عنه من مشاطرتكم لهم الأحزان وتعاطفكم معهم ومؤاساتهم، وأود أن أبلغكم بأن كتاب التعازي موجود على المكتب هنا لمن يرغب في التوقيع عليه.
    Expression de sympathie à l'occasion des séismes survenus au Chili et en Haïti UN الإعراب لشيلي وهايتي عن المواساة عقب الزلزالين اللذين ضرباهما في الفترة الأخيرة
    Nous ne cherchons pas à nous plaindre ou à nous justifier pour nous attirer de la sympathie. UN ليس هذا تذمراً أو تبريراً لاستدرار الشفقة.
    Je ne veux pas être grossière, et vous avez toute ma sympathie. Open Subtitles إسمعي، يا عزيزي،أنا لا أريد أن أكون قاسية. وأنا أتعاطف معكِ بصدق.
    Je ressentais de la sympathie pour le personnage de Leonard. Open Subtitles سابقا , كنت أشعر بالتعاطف مع شخصية ليونارد
    Nous exprimons aux familles des victimes notre très vive sympathie. UN ونعرب عن عميق وخالص تعاطفنا مع الضحايا وأسرهم.
    Elle a exprimé sa sincère sympathie au Bangladesh qui avait subi dernièrement de violents orages tropicaux. UN وأعربت عن تعاطفها الصادق مع بنغلاديش لأنها عانت مؤخراً من عواصف مدارية عنيفة.
    Tout le monde a de la sympathie pour vous, M. Riggs. Open Subtitles لا أنا متأكد أن الجميع متعاطف معك سيد ريغز
    Tu m'as raconté cette histoire pour gagner ma sympathie, pensant que partager la douleur d'un enfant en danger nous lierait, mais je ne laisserai pas manipuler. Open Subtitles إنّك قصصت تلك الرواية لكسب تعاطفي ظانّة أن بليّة مشتركة لطفلة يحدّق بها الخطر ستربط بيننا. لكنّي لن يتم التلاعب بي.
    Le Conseil a exprimé sa profonde sympathie aux familles des victimes dont le corps avait été identifié et sa préoccupation devant la souffrance de celles des personnes dont on ignore toujours où elles se trouvent. UN وأعرب المجلس عن أعمق مشاعر التعاطف مع أسر الضحايا الذين تم التحقق من رفاتهم وعن الأسى إزاء محنة أسر الذين لم يُعرف مصيرهم بعد.
    Avec tout mon respect, n'attendez aucune sympathie de ma part. Open Subtitles مع فائق الإحترام , لا تتوقعي تعاطفا ًمني
    Des jeunes ont personnellement appelé les ambassadeurs des pays sinistrés en Chine pour apporter leurs contributions et exprimer leur sympathie. UN وبعض الشبان قاموا شخصيا بزيارة إلى سفراء البلدان المتضررة في الصين لتقديم مساهماتهم وللإعراب عن تعاطفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more