Les sympathisants de l'ancien président Laurent Gbagbo étaient arrêtés, trainés, humiliés puis bastonnés. | UN | وألقي القبض على المتعاطفين مع الرئيس السابق لوران غباغبو وسُحبوا على الأرض وأهينوا ثم ضربوا. |
On pense que d'autres avoirs seraient toujours dans les mains de sympathisants d'Al-Qaida non identifiés en Afghanistan, au Pakistan, au Moyen-Orient, en Asie centrale et en Asie du Sud-Est. | UN | ويعتقد أن أرصدة أخرى لا تزال بأيدي بعض الأشخاص المجهولي الهوية من المتعاطفين مع تنظيم القاعدة ومن أنصاره في أفغانستان وباكستان والشرق الأوسط ووسط وجنوب شرقي آسيا. |
Le nombre de sympathisants de l'Office sur Facebook est par ailleurs désormais proche de 20 000. | UN | كما ازداد عدد مؤيدي الوكالة على موقع فيسبوك ليصل إلى حوالي 000 20 مؤيد. |
Si la plupart des victimes n'exerçaient aucune activité politique particulière, les personnes concernées auraient pour un certain nombre d'entre elles été membres ou sympathisants du Front islamique du Salut (FIS). | UN | وفي حين لم يكن لمعظم الضحايا أي نشاط سياسي معين، قيل إن عدداً من الأشخاص المعنيين كانوا إما من أعضاء جبهة الإنقاذ الإسلامية أو من المتعاطفين معها. |
A cette occasion, le personnel de la CNDH a interrogé un certain nombre de sympathisants zapatistes résidant sur place; ces personnes ont déclaré n'avoir reçu aucune menace. | UN | وفي المناسبة ذاتها، قام موظفو اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان باستجواب بعض المؤيدين الساباتيين، الذين شاءت الظروف أنهم كانوا متواجدين في ذلك المجتمع المحلي. |
M. Osman Atto a également déclaré un cessez-le-feu et invité les sympathisants du général Aidid à lui désigner un successeur. | UN | كما أعلن السيد عثمان أتو وقف إطلاق النار وطلب من مناصري الجنرال عيديد عدم تعيين خلف له. |
On a également constaté des actes de représailles contre des individus dont on considérait qu'ils étaient des sympathisants de l'Union des tribunaux islamiques et contre certains groupes, dont les Oromos. | UN | إذ وقعت أعمال انتقامية ضد أشخاص اعتبروا متعاطفين مع اتحاد المحاكم الإسلامية وضد فئات معينة، منها فئة أبناء شعب أورومو. |
Cependant, les menaces exercées par les groupes radicaux ou les sympathisants de l'ancien régime iraquien ont suscité certaines inquiétudes. | UN | غير أنه كان هناك إحساس بالخوف من تهديدات الجماعات المتطرفة أو المتعاطفين مع النظام العراقي السابق. |
Des sympathisants de divers groupements politiques et, parfois, les parents de personnes soupçonnées d'avoir attenté à la sécurité ont également été arrêtés. | UN | وشملت الاعتقالات أيضا المتعاطفين مع جماعات سياسية معينة وكذلك أقرباء اﻷشخاص الذين يُعتقد أنهم ارتكبوا جرائم ذات علاقة باﻷمن. |
LES COMBATTANTS REBELLES EXERCENT DES REPRESAILLES CONTRE LES ACTIONS DU GOUVERNEMENT EN TRAQUANT ET EN TUANT LES sympathisants DE LATRIBU KRAHN. | Open Subtitles | قام المتمردون المتسلحون بتعقب وقتل المتعاطفين مع قبيلة كران ردًا على أفعال الحكومة |
Des unités de police auraient chargé lors de réunions de sympathisants non armés du parti, auxquelles assistaient notamment un certain nombre de mineurs. | UN | ويقال بأن وحدات الشرطة هاجمت اجتماعات وتجمعات من قبل مؤيدي الحزب، بما فيهم عدد من القاصرين. |
Le Groupe d'experts a également interrogé des réfugiés qui avaient décliné ces propositions faites par des sympathisants dissidents. | UN | وأجرى الفريق أيضا مقابلات مع لاجئين رفضوا محاولات التقرب من جانب مؤيدي المنشقين. |
Des membres ou sympathisants du FRAPH ont été directement mis en cause dans plusieurs cas d'exécutions extrajudiciaires. | UN | وفي العديد من حالات الاعدام دون محاكمـة، وجﱢـه الاتهام مباشرة إلـى أعضاء الجبهـة الثوريـة للنهوض والتقدم في هايتي أو المتعاطفين معها. |
Vu ces circonstances, le Rapporteur spécial n’est pas surpris de continuer à recevoir des renseignements selon lesquels plusieurs détenus sont morts en prison, y compris plusieurs membres ou sympathisants de la NLD. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يستغرب المقرر الخاص استمرار وصول معلومات إليه تفيد بأن عددا من اﻷشخاص قد ماتوا في السجن، ومن بينهم عدد من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية أو من المتعاطفين معها. |
Établir des partenariats avec d’autres départements et avec les organismes des Nations Unies, au Siège et sur le terrain, permettra de bien faire parvenir les messages de l’ONU et de constituer une base de sympathisants bien informés. | UN | وسيكون تكوين الشراكات مع اﻹدارات اﻷخرى وداخل منظومة اﻷمم المتحدة على صعيد المقر والصعد الميدانية من الوسائل المعينة على إيصال رسالة اﻷمم المتحدة بفعالية وعلى إيجاد جمهور مستنير من المؤيدين. |
Établir des partenariats avec d’autres départements et avec les organismes des Nations Unies, au Siège et sur le terrain, permettra de bien faire parvenir les messages de l’ONU et de constituer une base de sympathisants bien informés. | UN | وسيكون تكوين الشراكات مع اﻹدارات اﻷخرى ومنظومة اﻷمم المتحدة على صعيد المقر والصعد الميدانية من الوسائل المعينة على إيصال رسالة اﻷمم المتحدة بفعالية وعلى إيجاد جمهور مستنير من المؤيدين. |
S'ils accèdent aux demandes des Tigres libérateurs, les civils risquent d'apparaître comme des sympathisants aux yeux des forces de sécurité, qui agissent alors en conséquence. | UN | وقد يعرض الامتثال الى طلبات نمور التحرير لشعب تاميل إيلام الناس الى خطر أن تعتبرهم قوات اﻷمن من مناصري نمور التحرير فتتخذ اجراءات ضدهم تبعا لذلك. |
C'étaient des nazis. Du moins, des sympathisants. | Open Subtitles | اوه , ما بك , لقد كانوا نازيين .أو على الأقل متعاطفين مع النازية |
Les plus touchés ont été les personnes soupçonnées d'être des alliés ou tout simplement des sympathisants des Banyamulengues. | UN | وكان أكثر المتضررين اﻷشخاص المشتبه في تحالفهم أو مجرد تعاطفهم مع البانيامولنغي. |
Il les utilisera aussi aux côtés des moyens de communication traditionnels pour améliorer ses relations avec ses sympathisants. | UN | وسيجري أيضا إدماج وسائط الإعلام الرقمية مع قنوات الاتصال التقليدية لبناء علاقة معززة مع الداعمين. |
Dans un grand nombre de cas, les victimes sont des paysans soupçonnés être des membres ou des sympathisants de la rébellion armée. | UN | وفي عدد كبير من هذه الحالات، كان الضحايا من الفلاحين المشتبه في أنهم أعضاء في العصيان المسلح أو من المتعاطفين معه. |
Il est clair que les terroristes inscrits sur la liste réussissent encore à mobiliser et toucher des fonds provenant de sympathisants extérieurs à leur cercle immédiat. | UN | ويبدو واضحا أن الإرهابيين المدرجين في القائمة ما زالوا قادرين على جمع واستلام الأموال من المتعاطفين معهم من خارج دائرتهم المباشرة. |
Le Comité a désormais répertorié plusieurs sympathisants actifs des Taliban qui financent eux-mêmes des déplacements ou recueillent de l'argent pour le compte des Taliban. | UN | وقد أدرجت اللجنة في القائمة الآن أسماء عدة مؤيدين لحركة الطالبان يمولون الحركة بأنفسهم أو يجمعون الأموال بالنيابة عنها. |
La proclamation de l'amnistie générale à l'endroit de militants et sympathisants du MDJT et la libération des prisonniers des deux (2) parties. | UN | إعلان العفو العام عن مقاتلي حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد والمتعاطفين معها وإطلاق سراح أسرى الجانبين؛ |
Le Front populaire ivoirien (FPI), parti de M. Gbagbo, a déclaré que beaucoup de ses sympathisants s'étaient enfuis au Ghana. | UN | وأعلن حزب السيد غباغبو، وهو حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية، أن كثيرين من مؤيديه قد فروا إلى غانا. |
Quatre sympathisants du FNL ont été blessés et trente-deux autres arrêtés. | UN | وأسفرت هذه الاشتباكات عن إصابة أربعة من أنصار الحزب بجراح وعن توقيف 32 آخرين. |
En Colombie, ceux qui sont à la tête des protestations sociales sont souvent mis à l'index en tant que sympathisants de la guérilla de gauche, et par conséquent ciblés. | UN | وفي كولومبيا، كثيراً ما يوصم قادة الاحتجاجات الاجتماعية بأنهم متعاطفون مع العصابات اليسارية ويتعرضون للهجوم بهذه الحجة. |