"symptômes d'" - Translation from French to Arabic

    • أعراض
        
    • كأعراض
        
    • أعراضاً
        
    • لأعراض
        
    Aucun cas n'a été rapporté mais les symptômes d'empoisonnement comprennent probablement nausée, vomissements et vertiges. UN ولا توجد حالات تسمم مبلغ عنها، ولكن أعراض التسمم تشمل على الأرجح الغثيان والتقيؤ والدوار.
    Aucun cas n'a été signalé mais les symptômes d'empoisonnement comprennent probablement nausées, vomissements et vertiges. UN ولا توجد حالات تسمم مبلغ عنها، ولكن أعراض التسمم تشمل على الأرجح الغثيان والتقيؤ والدوار.
    Ces profonds changements à la surface étaient de simples symptômes d'un drame qui se déroulait loin dessous, dans les profondeurs de la Terre. Open Subtitles التغيرات العميقة هذه على السطح لم تكُن سوى أعراض لأحداث كانت تتبدا بعيداً في الأسفل في أعماق الأرض.
    Chez l'adulte, ça donne des diarrhées et les symptômes d'un rhume. Open Subtitles الفيروس المعوي يسبب الإسهال كأعراض البرد عند الكبار، ربما طفح جلدي
    L'une de ses quelques conclusions sûres est que les symptômes d'une mauvaise santé mentale sont plus fréquents chez les femmes et hommes homosexuels et bisexuels que chez les hétérosexuels. UN ومن النتائج المؤكدة القليلة التي حدثت أن المثليين والسحاقيات ومزدوجي الميول الجنسية يظهرون في أحيان أكثر أعراضاً لضعف في الصحة العقلية - أكثر مما يوجد لدى الأشخاص ذوي الميول إلى الجنس الآخر.
    Nous recevons maintenant des rapports de police traitant des soldats et du personnel militaire indiquant des symptômes d'une exposition à l'anthrax, une première vague de contagions mise en mouvement par nos révélations d'une conspiration de grande portée. Open Subtitles وصلنا الآن تقارير من الشرطة تتعامل مع جنود وأشخاص عسكريين تشير لأعراض تفشي الجمرة الخبيثة، أول موجة متداولة من العدوى
    Elle avait tous les symptômes d'une attaque d'acuité moteur à gauche. Open Subtitles لقد مرت بجميع أعراض سكتة الشريان الدماغي الأوسط اليساري
    Cette crise, dont les effets sont loin d'être terminés, n'est que l'un des symptômes d'un système aux problèmes multiples qui favorise la spéculation financière aux dépens de l'économie réelle. UN فالأزمة التي لا يزال أثرها ممتدا، ليست إلا أحد أعراض نظام تكتنفه المشاكل يحابي المضاربة المالية على حساب اقتصاد حقيقي.
    Nombre de cas ou de symptômes d'IST UN عدد المصابين بأمراض منقولة جنسيا أو لديهم أعراض الإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا
    Aucun cas n'a été rapporté mais les symptômes d'empoisonnement comprennent probablement nausées, vomissements et vertiges. UN لا توجد حالات مبلغ عنها، ولكن أعراض التسمم يرجح أن تشمل الغثيان والتقيؤ والدوار.
    Pendant cette période, il a manifesté les symptômes d'une personne à qui des psychotropes ont été administrés. UN وخلال هذه الفترة، ظهرت عليه أعراض تناول المؤثرات العقلية.
    Quelque 5 % de la population souffrent d'asthme et 10 % environ présentent des symptômes d'asthme périodique. UN ويشكو نحو 5 في المائة من مجموع السكان من الربو ونحو 10 في المائة تبدو عليهم أعراض الربو الدورية.
    Peut causer des symptômes d'allergie ou d'asthme ou des difficultés respiratoires par inhalation UN قد يسبب أعراض حساسية أو ربو أو صعوبات في التنفس إذا استنشق
    Sa fille présentait quant à elle les symptômes d'un grave traumatisme. UN وتعاني ابنتها من أعراض صدمة نفسية خطيرة.
    Le Conseil de sécurité doit s'occuper des symptômes d'un conflit, et pas simplement de ses causes. UN ويتعين على مجلس اﻷمن أن يعالج أعراض النزاع أيضا لا الاكتفاء بأسبابه.
    Plusieurs études réalisées au Brésil ont signalé la présence de symptômes d'intoxication aux composés organophosphorés chez des agriculteurs utilisant du méthamidophos. UN أبلغ عدد من الدراسات في البرازيل عن وجود أعراض التسمم العضوي الفوسفاتي عند المزارعين الذين يستخدمون الميثاميدوفوس.
    Plusieurs études réalisées au Brésil ont signalé la présence de symptômes d'intoxication aux composés organophosphorés chez des agriculteurs utilisant du méthamidophos. UN أبلغ عدد من الدراسات في البرازيل عن وجود أعراض التسمم العضوي الفوسفاتي عند المزارعين الذين يستخدمون الميثاميدوفوس.
    Très bien, ça ressemble aux symptômes d'une réaction à la progesterone que je vous ai donné hier. Open Subtitles حسناً، حسنا، هذه تبدو كأعراض من حقنة البروجسترون التي اعطيتك إياها أمس
    Mme Mathison fait part de menaces mystérieuses et ne fait pas confiance à la police, ça ressemble exactement aux symptômes d'un accès maniaque. Open Subtitles والآنسة (ماثيسون) تدعي وجود تهديدات غامضة وعدم الثقة في الشرطة تبدو بالضبط كأعراض نوبة جنون
    Mme Mathison fait part de menaces mystérieuses et ne fait pas confiance à la police, ça ressemble exactement aux symptômes d'un accès maniaque. Open Subtitles والآنسة (ماثيسون) تدعي وجود تهديدات غامضة وعدم الثقة في الشرطة تبدو بالضبط كأعراض نوبة جنون
    24. La traite et l'exploitation sexuelle sont des symptômes d'un problème social, à savoir la vulnérabilité qui est celle d'un trop grand nombre d'êtres humains, à qui manquent les outils matériels et éducatifs nécessaires pour pouvoir vivre dans la dignité. UN 24- ويشكل الاتجار والاستغلال الجنسي أعراضاً لمشكلة اجتماعية، وهي على وجه التحديد سرعة التأثر التي تقع في شراكها شعوب كثيرة، تعوزها الإمكانات المادية والأدوات التثقيفية للعيش عيشاً كريماً.
    Les symptômes d'une gastrite sont similaires à ceux d'un empoisonnement à l'arsenic. Open Subtitles بلا شك إن أعراض الإلتهاب المعوي مشابهة لأعراض التسمم بالزرنيخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more