Aucun cas n'a été rapporté mais les symptômes d'empoisonnement comprennent probablement nausée, vomissements et vertiges. | UN | ولا توجد حالات تسمم مبلغ عنها، ولكن أعراض التسمم تشمل على الأرجح الغثيان والتقيؤ والدوار. |
Aucun cas n'a été signalé mais les symptômes d'empoisonnement comprennent probablement nausées, vomissements et vertiges. | UN | ولا توجد حالات تسمم مبلغ عنها، ولكن أعراض التسمم تشمل على الأرجح الغثيان والتقيؤ والدوار. |
Ces profonds changements à la surface étaient de simples symptômes d'un drame qui se déroulait loin dessous, dans les profondeurs de la Terre. | Open Subtitles | التغيرات العميقة هذه على السطح لم تكُن سوى أعراض لأحداث كانت تتبدا بعيداً في الأسفل في أعماق الأرض. |
Chez l'adulte, ça donne des diarrhées et les symptômes d'un rhume. | Open Subtitles | الفيروس المعوي يسبب الإسهال كأعراض البرد عند الكبار، ربما طفح جلدي |
L'une de ses quelques conclusions sûres est que les symptômes d'une mauvaise santé mentale sont plus fréquents chez les femmes et hommes homosexuels et bisexuels que chez les hétérosexuels. | UN | ومن النتائج المؤكدة القليلة التي حدثت أن المثليين والسحاقيات ومزدوجي الميول الجنسية يظهرون في أحيان أكثر أعراضاً لضعف في الصحة العقلية - أكثر مما يوجد لدى الأشخاص ذوي الميول إلى الجنس الآخر. |
Nous recevons maintenant des rapports de police traitant des soldats et du personnel militaire indiquant des symptômes d'une exposition à l'anthrax, une première vague de contagions mise en mouvement par nos révélations d'une conspiration de grande portée. | Open Subtitles | وصلنا الآن تقارير من الشرطة تتعامل مع جنود وأشخاص عسكريين تشير لأعراض تفشي الجمرة الخبيثة، أول موجة متداولة من العدوى |
Elle avait tous les symptômes d'une attaque d'acuité moteur à gauche. | Open Subtitles | لقد مرت بجميع أعراض سكتة الشريان الدماغي الأوسط اليساري |
Cette crise, dont les effets sont loin d'être terminés, n'est que l'un des symptômes d'un système aux problèmes multiples qui favorise la spéculation financière aux dépens de l'économie réelle. | UN | فالأزمة التي لا يزال أثرها ممتدا، ليست إلا أحد أعراض نظام تكتنفه المشاكل يحابي المضاربة المالية على حساب اقتصاد حقيقي. |
Nombre de cas ou de symptômes d'IST | UN | عدد المصابين بأمراض منقولة جنسيا أو لديهم أعراض الإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا |
Aucun cas n'a été rapporté mais les symptômes d'empoisonnement comprennent probablement nausées, vomissements et vertiges. | UN | لا توجد حالات مبلغ عنها، ولكن أعراض التسمم يرجح أن تشمل الغثيان والتقيؤ والدوار. |
Pendant cette période, il a manifesté les symptômes d'une personne à qui des psychotropes ont été administrés. | UN | وخلال هذه الفترة، ظهرت عليه أعراض تناول المؤثرات العقلية. |
Quelque 5 % de la population souffrent d'asthme et 10 % environ présentent des symptômes d'asthme périodique. | UN | ويشكو نحو 5 في المائة من مجموع السكان من الربو ونحو 10 في المائة تبدو عليهم أعراض الربو الدورية. |
Peut causer des symptômes d'allergie ou d'asthme ou des difficultés respiratoires par inhalation | UN | قد يسبب أعراض حساسية أو ربو أو صعوبات في التنفس إذا استنشق |
Sa fille présentait quant à elle les symptômes d'un grave traumatisme. | UN | وتعاني ابنتها من أعراض صدمة نفسية خطيرة. |
Le Conseil de sécurité doit s'occuper des symptômes d'un conflit, et pas simplement de ses causes. | UN | ويتعين على مجلس اﻷمن أن يعالج أعراض النزاع أيضا لا الاكتفاء بأسبابه. |
Plusieurs études réalisées au Brésil ont signalé la présence de symptômes d'intoxication aux composés organophosphorés chez des agriculteurs utilisant du méthamidophos. | UN | أبلغ عدد من الدراسات في البرازيل عن وجود أعراض التسمم العضوي الفوسفاتي عند المزارعين الذين يستخدمون الميثاميدوفوس. |
Plusieurs études réalisées au Brésil ont signalé la présence de symptômes d'intoxication aux composés organophosphorés chez des agriculteurs utilisant du méthamidophos. | UN | أبلغ عدد من الدراسات في البرازيل عن وجود أعراض التسمم العضوي الفوسفاتي عند المزارعين الذين يستخدمون الميثاميدوفوس. |
Très bien, ça ressemble aux symptômes d'une réaction à la progesterone que je vous ai donné hier. | Open Subtitles | حسناً، حسنا، هذه تبدو كأعراض من حقنة البروجسترون التي اعطيتك إياها أمس |
Mme Mathison fait part de menaces mystérieuses et ne fait pas confiance à la police, ça ressemble exactement aux symptômes d'un accès maniaque. | Open Subtitles | والآنسة (ماثيسون) تدعي وجود تهديدات غامضة وعدم الثقة في الشرطة تبدو بالضبط كأعراض نوبة جنون |
Mme Mathison fait part de menaces mystérieuses et ne fait pas confiance à la police, ça ressemble exactement aux symptômes d'un accès maniaque. | Open Subtitles | والآنسة (ماثيسون) تدعي وجود تهديدات غامضة وعدم الثقة في الشرطة تبدو بالضبط كأعراض نوبة جنون |
24. La traite et l'exploitation sexuelle sont des symptômes d'un problème social, à savoir la vulnérabilité qui est celle d'un trop grand nombre d'êtres humains, à qui manquent les outils matériels et éducatifs nécessaires pour pouvoir vivre dans la dignité. | UN | 24- ويشكل الاتجار والاستغلال الجنسي أعراضاً لمشكلة اجتماعية، وهي على وجه التحديد سرعة التأثر التي تقع في شراكها شعوب كثيرة، تعوزها الإمكانات المادية والأدوات التثقيفية للعيش عيشاً كريماً. |
Les symptômes d'une gastrite sont similaires à ceux d'un empoisonnement à l'arsenic. | Open Subtitles | بلا شك إن أعراض الإلتهاب المعوي مشابهة لأعراض التسمم بالزرنيخ |