"syndicalistes" - Translation from French to Arabic

    • النقابيين
        
    • النقابات
        
    • نقابيين
        
    • نقابات العمال
        
    • النقابيون
        
    • والنقابيين
        
    • والنقابيون
        
    • نقابياً
        
    • ونقابيين
        
    • نقابيون
        
    • النقابيات
        
    • للنقابيين
        
    • كالنقابيين
        
    • العمل النقابي
        
    • للنقابات
        
    La Commission a reçu 364 témoignages directs sur des cas de violence à l'encontre de syndicalistes. . UN وتلقت اللجنة شهادة مباشرة من ٣٦٤ شخصا بشأن قضايا العنف المرفوعة ضد النقابيين.
    Les autorités militaires ont déclaré que les syndicalistes avaient fait usage d'armes à feu préalablement à leur arrestation, ce que démentent des témoins oculaires. UN وقد أعلنت السلطات العسكرية أن هؤلاء النقابيين قد أطلقوا اﻷسلحة النارية قبل اعتقالهم، وهو ما يكذبه شهود العيان.
    On espère que la réforme du droit du travail le rendra conforme aux normes de l'Organisation internationale du travail, mais les autorités continuent d'incarcérer les syndicalistes. UN وكان من المأمول أن يتقيد إصلاح قانون العمل بمعايير منظمة العمل الدولية، ولكن السلطات مستمرة في سجن النقابيين.
    Les grévistes exigeaient de meilleures conditions de travail et demandaient que leur salaire leur soit payé en temps voulu et que les syndicalistes ne soient pas maltraités. UN وقد طالب المضربون بظروف عمل أفضل، وبأن تدفع الأجور في موعدها، وبعدم إساءة معاملة أعضاء النقابات العمالية.
    Depuis 2002, 153 l'ont été, et 233 personnes ont été condamnées pour des actes de violence contre des syndicalistes. UN ومنذ عام 2002 صدرت 153 عقوبة، وأُنزلت بحق 233 شخصاً عقوبات بسبب ارتكابهم أعمال عنف ضد نقابيين.
    Elle a organisé des initiatives centrées sur la formation et l'éducation des syndicalistes du tiers-monde en vue de les aider à réduire la pauvreté. UN ونظم مبادرات ركزت على تدريب وتثقيف أعضاء نقابات العمال من بلدان العالم الثالث لمساعدتهم على التخفيف من وطأة الفقر.
    Les syndicalistes ont entrepris une vaste gamme d'activités allant de l'harmonisation et de la normalisation à l'éco-étiquetage. UN اضطلع النقابيون بطائفة من اﻷنشطة تتراوح بين المواءمة ووضع المعايير إلى وضع العلامات اﻹيكولوجية.
    La CISL était représentée à la deuxième session par une délégation de syndicalistes de tous les continents. UN وفي ثاني دورة مثل اﻹتحاد فريق من النقابيين ينتمون إلى جميع القارات.
    Cela met en évidence l'insuffisance et l'inefficacité des mesures adoptées par le Gouvernement pour protéger les syndicalistes et garantir la liberté syndicale. UN وهذا يدل على قصور التدابير الحكومية الرامية إلى حماية النقابيين والحفاظ على حقوق النقابات وعدم فعاليتها.
    Quant à la question de la discrimination, il a suggéré d'inclure les syndicalistes et les travailleurs migrants dans les groupes exposés à la discrimination. UN وفيما يتعلق بمسألة التمييز، اقترح أن يتم إدراج النقابيين والعمال المهاجرين ضمن فئات المجموعات المعرضة للتمييز.
    Au moment où le présent rapport a été rédigé, 12 syndicalistes et au moins 40 autres de leurs collègues étaient en instance de jugement. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كان ينتظر محاكمة النقابيين اﻟ ٢١، و٠٤ على اﻷقل من زملائهم.
    Certains syndicalistes ont vu dans cette règle une limitation à la liberté d'association. UN وقد قال بعض النقابيين إن ذلك يقيّد حرية تكوين الجمعيات.
    L’Union européenne continuera aussi à suivre attentivement les procès des syndicalistes en cours. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي أيضا متابعة عمليات النقابيين الجارية، على نحو دقيق.
    Elle s'efforce de rassembler diverses organisations représentant des syndicalistes à la retraite dans tout le pays. UN وهي تسعى إلى الجمع بين مختلف المنظمات الممثلة لأعضاء النقابات المتقاعدين عبر أنحاء كندا.
    Des assaillants armés ont également participé à des attaques isolées contre des syndicalistes, des dirigeants d'organisations paysannes et des exploitants ou travailleurs agricoles. UN وتورط مهاجمون مسلحون من الأفراد أيضا في هجمات ضد نقابيين وزعماء الفلاحين ومزارعين.
    Au cours de la même période, sept syndicalistes ont été victimes de disparition forcée. UN وقد وقع سبعة نقابيين ضحية الاختفاء القسري في الفترة ذاتها.
    Le différend peut être réglé à l'amiable entre l'employeur, le salarié et les représentants syndicalistes. UN ويمكن لرب العمل والموظف وممثلي نقابات العمال حل المشكلة بصورة غير رسمية.
    Puis ils sont venus pour les syndicalistes, et je n'ai rien dit parce que je n'étais pas syndicaliste. Open Subtitles ثم جاءوا لأجل النقابيون و لم أتحدث لأني لم أكن نقابياً
    La Suède s'est dite préoccupée par les actes de violence visant des défenseurs des droits de l'homme, des journalistes et des syndicalistes. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف الممارس ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين والنقابيين.
    libertés fondamentales : défenseurs des droits de l'homme, syndicalistes, journalistes, membres des communautés religieuses, etc. UN عن حقوق الإنسان والنقابيون والأعضاء في التنظيمات الدينية
    En plus des groupes particuliers, ces communications concernaient 19 personnes, dont 16 syndicalistes. UN وبالإضافة إلى مجموعات محددة، خصّت تلك الرسائل 19 شخصاً من بينهم 16 نقابياً.
    Castro a répondu à cet appel en faveur de la liberté par l'emprisonnement de dirigeants d'organisations de droits de l'homme et de syndicalistes. UN ورد كاسترو على تلك المطالب من أجل الحرية بسجن زعماء حقوق الإنسان ونقابيين عماليين.
    Les partisans des partis politiques interdits, les syndicalistes, les avocats et les militants des droits de l'homme faisaient partie des victimes potentielles. UN ومن بين الضحايا مؤيدون للأحزاب السياسية المحظورة وموظفون نقابيون ومحامون ونشطاء في مجال حقوق الإنسان.
    La Commission est engagée dans la formation des femmes syndicalistes sur : UN تضطلع اللجنة بتدريب النساء النقابيات في ما يلي:
    Il n'y a eu condamnation que dans une des 21 enquêtes engagées en 2007 concernant le meurtre de syndicalistes. UN ولم تسجل سوى إدانة واحدة في تحقيقٍ واحدٍ من مجموع 21 تحقيقاً أجريت في جرائم قتل للنقابيين في عام 2007.
    Les gouvernements devraient aussi garantir la protection d'autres catégories à risque, comme les syndicalistes, les travailleurs sociaux, les étudiants et enseignants et les artistes. UN وينبغي للحكومات أيضاً أن تضمن حماية الفئات الأخرى المعرضة للخطر، كالنقابيين والأخصائيين الاجتماعيين والطلاب والمعلمين والفنانين.
    Le Gouvernement royal du Cambodge n'a jamais pratiqué aucune discrimination ni intimidation à l'égard de syndicalistes. UN ولم تمارس حكومة مملكة كمبوديا مطلقاً التمييز أو التخويف ضد الناشطين في العمل النقابي.
    La situation et les droits des syndicalistes promus à un poste de confiance pourront être définis dans les statuts du syndicat. UN ويجوز أن تحدد في اﻷنظمة الداخلية للنقابات شروط العضوية وحقوق اﻷعضاء الذين يتولون مناصب ثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more