"syndicats du personnel" - Translation from French to Arabic

    • اتحادات الموظفين
        
    • نقابات الموظفين
        
    • اتحاد الموظفين
        
    • الموظفين ونقاباتهم
        
    • لاتحادات الموظفين
        
    Les tensions et les désaccords avec les syndicats du personnel local sont monnaie courante et ont le plus souvent trait aux traitements et autres prestations. UN فحالات التوتر والاختلافات مع اتحادات الموظفين المحليين منتظمة وترتبط في أغلب الأحيان بالمرتبات والاستحقاقات الأخرى.
    Contribution obligatoire prélevée sur les cotisations perçues par les associations et syndicats du personnel UN الاقتطاعات الإلزامية المفروضة على الاشتراكات التي تحصلها اتحادات الموظفين ومنظماتهم
    Ce n'est pas à dire que d'autres recours ne doivent pas lui être ouverts, par exemple l'assistance organisée par les syndicats du personnel. UN ولكن ذلك لا يعني أنه لا ينبغي وجود سبل أخرى مفتوحة أمام الموظفين، مثل المساعدة التي توفرها اتحادات الموظفين.
    La délégation des États-Unis exhorte les autres syndicats du personnel de suivre cet exemple. UN وهو يحث نقابات الموظفين الأخرى على أن تحذو نفس الحذو.
    La concertation a joué un rôle crucial dans ses travaux et une attention prioritaire a été accordée à la participation des associations et syndicats du personnel. UN ولقد كانت المشاورات أمر حيوي بالنسبة لأعمالها وتم إضفاء الأولوية على مشاركة نقابات الموظفين ورابطاتهم.
    Il a fait savoir que, lors d'une réunion, le Secrétaire général avait informé les syndicats du personnel qu'il soutenait pleinement la recommandation de la Commission tendant à ce qu'à partir de 2016, les fonctionnaires puissent choisir de prendre leur retraite à 65 ans. UN وأفاد بأن الأمين العام قد أعلم اتحاد الموظفين في أحد الاجتماعات بأنه يؤيد تماماً توصية اللجنة بأن يتمكن الموظفون الحاليون اعتباراً من عام 2016 من اختيار التقاعد في سن الخامسة والستين.
    48. L’oratrice souligne que ces importantes questions ont été examinées alors que les deux fédérations d’associations et syndicats du personnel avaient suspendu leur participation aux travaux de la CFPI pour des raisons qu’elles ont clairement expliquées et auxquelles souscrivent les administrations des organisations. UN ٤٨ - وأكدت أن بحث تلك المسائل الهامة قد جرى في الوقت الذي علق فيه اتحادا رابطات الموظفين ونقاباتهم مشاركتهما في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية ﻷسباب شرحتها بوضوح ووافقت عليها إدارات المنظمات.
    À l'heure actuelle, les associations et syndicats du personnel de l'ONU ne peuvent pas imposer de cotisations obligatoires à leurs mandants. UN 21 - وفي الوقت الراهن، لا يجوز لاتحادات الموظفين ورابطاتهم فرض اشتراكات إلزامية على من تمثلهم من الموظفين.
    Les syndicats du personnel font partie intégrante du système de responsabilisation des gestionnaires dans la mesure où ils jouent à certains égards un rôle de garde-fous, assurant ainsi un certain équilibre. UN ٠٥ - تعتبر اتحادات الموظفين جزءا لا يتجزأ من نظام المساءلة في المنظمة نظرا ﻷنها توفر عمليات قيﱢمة للفحص والتوازن.
    Il est regrettable que le Syndicat du personnel du Siège n'ait pas été associé aux négociations entre les syndicats du personnel et l'Administration; davantage d'efforts auraient dû être faits pour assurer une pleine participation. UN ولسوء الحظ أن المفاوضات التي جرت بين اتحادات الموظفين والإدارة لم تشمل اتحاد الموظفين في المقر؛ وكان ينبغي بذل جهد أكبر لكفالة الاشتراك الكامل.
    Le Secrétaire général indique que cela équivaudrait à faire aux associations et syndicats du personnel obligation de fournir une espèce d'assurance juridique aux fonctionnaires qu'ils représentent. UN ويقرر الأمين العام أن ذلك سيكون مشابها لفرض ولاية بضرورة أن تقدم اتحادات الموظفين ورابطاتهم نوعا من التأمين القانوني للموظفين الذين تمثلهم.
    La plupart des syndicats du personnel sont dans l'incapacité de financer des postes temporaires pour le Bureau, même si des membres y travaillent bénévolement comme conseillers afin d'essayer de combler cette lacune. UN وأضافت أن معظم اتحادات الموظفين غير قادرة على توفير التمويل اللازم للوظائف المؤقتة في المكتب، رغم أن الأعضاء يتطوعون للعمل كمستشارين في محاولة لسد الفجوة القائمة.
    La troisième formule consisterait à obliger les associations et syndicats du personnel à verser une part des cotisations acquittées par le personnel pour financer le Bureau de l'aide juridique au personnel. UN 68 - سيتطلب الخيار الإلزامي الثالث أن تساهم اتحادات الموظفين ورابطاتهم بقسم من اشتراكات الموظفين المحولة إليها لدعم مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    L'UNRWA a informé le Comité que les modifications apportées à la composition du Comité de la Caisse de prévoyance avaient été opérées pour le remplacement de membres qui, ou bien avaient démissionné des syndicats du personnel, ou bien étaient dans l'impossibilité de se déplacer. UN 126- أبلغت الأونروا المجلس أنه قد حدثت تغييرات في عضوية لجنة صندوق الادخار بسبب استقالات من اتحادات الموظفين أو عدم القدرة على السفر.
    La FICSA a demandé qu'une collaboration plus étroite s'établisse entre les organisations et syndicats du personnel et les administrations, soulignant qu'il fallait que le personnel soit pleinement associé aux discussions dès le départ, et non pas simplement informé. UN 63 - ودعا ممثل اتحاد الرابطات إلى تعاون أكبر بين رابطات/اتحادات الموظفين والإدارات وشدد على ضرورة إشراك الموظفين بشكل كامل في المناقشات منذ البداية، ولا ينبغي الاكتفاء بإحاطتهم علما بما يجري.
    Le Secrétaire général entretient des relations formelles ou informelles avec les représentants du personnel de tous les syndicats, ainsi qu'avec les fédérations de syndicats du personnel. UN 154 - ويجري الأمين العام حواراً مستمرا،ً على الصعيد الرسمي وغير الرسمي، مع ممثلي الموظفين من جميع النقابات ومع اتحادات نقابات الموظفين.
    Cette année, outre la réunion annuelle du Comité, des consultations informelles ont été organisées en janvier avec tous les syndicats du personnel en vue de débattre de questions intéressant le personnel. UN وبالإضافة إلى الاجتماع السنوي الذي عقدته اللجنة هذا العام، أجريت مشاورات غير رسمية مع جميع نقابات الموظفين في كانون الثاني/يناير لمناقشة مسائل تحظى باهتمام الموظفين.
    8. Chaque disposition fait l'objet d'une série de commentaires, où il est déclaré qu'elle ne vise pas à entraver les droits des associations ou syndicats du personnel dans l'exercice de leur mission. UN ٨ - وتم إعداد سلسلة من التعليقات على أحكام منفردة ذكر أنها لا ترمي إلى التأثير في حقوق رابطات/نقابات الموظفين في تنفيذ ولاياتها.
    S'il est difficile de quantifier la contribution des syndicats du personnel, aussi bien l'Administration que les représentants du personnel s'accordent à penser qu'elle peut influer positivement sur l'élaboration et l'institution de solides politiques de gestion d'autant que l'Organisation s'efforce d'asseoir son optique et son cadre de gestion. UN ولئن كان يتعذر قياس مساهمات اتحاد الموظفين قياسا محددا، فاﻹدارة والموظفون، على السواء يسلمون بأنه يمكن أن يكون لهذه المساهمات أثر إيجابي على كل من تطوير سياسات إدارية سليمة واﻷخذ بها. وهذا صحيح بوجه خاص في هذا الوقت الذي تسعى فيه المنظمة إلى تحسين ثقافتها اﻹدارية وبيئتها اﻹدارية.
    Comme cela a été décidé à la vingtseptième session du CCAP, un interlocuteur sera désigné au Bureau de la gestion des ressources humaines de manière que les directeurs de conseils et de syndicats du personnel puissent signaler des irrégularités ou des préoccupations relatives à la mise en œuvre de la politique de mobilité. UN وعلى النحو المتفق عليه في الدورة السابعة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة ستعيَّن جهة وصل في مكتب إدارة الموارد البشرية يرفع إليها رؤساء مجالس الموظفين ونقاباتهم المخالفات أو الشواغل المتعلقة بتنفيذ سياسة التنقل.
    Les organes directeurs ont rappelé qu'il n'appartenait pas au Comité mixte de débattre des relations entre l'Administrateur, le Représentant du Secrétaire général et le personnel, et de décider si les syndicats du personnel devaient être autorisés à prendre la parole à ses sessions, avec les effets que cela aurait sur le mécanisme de gouvernance de la Caisse. UN وأشارت المجالس الإدارية أيضًا إلى أن العلاقات بين الرئيس التنفيذي وممثلة الأمين العام والموظفين ليست موضوعًا يناقشه المجلس ليقرر ما إذا كان ينبغي السماح لاتحادات الموظفين بالتحدّث أثناء دورات الهيئة، لأن من شأن ذلك أن يغيّر الآلية الإدارية المتبعة في الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more