"syndicats indépendants" - Translation from French to Arabic

    • نقابات مستقلة
        
    • النقابات المستقلة
        
    • عمالية مستقلة
        
    • النقابات العمالية المستقلة
        
    • نقابات عمال مستقلة
        
    • والنقابات العمالية الحرة
        
    • نقابات حرة
        
    • النقابة المستقلة
        
    • النقابية المستقلة
        
    • نقابات العمال المستقلة
        
    • لنقابات العمال المستقلة
        
    • نقابات العمال الحرة
        
    Le Code du travail interdit strictement la constitution de syndicats indépendants. UN فقانون العمل يحظر إنشاء نقابات مستقلة حظراً باتاً.
    Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités. UN وتصطدم كل المحاولات الرامية إلى تنظيم نقابات مستقلة بمقاومة شديدة من السلطات.
    Ainsi, des syndicats indépendants sont actuellement interdits dans le pays et l'Association des Journalistes l'a été en 2009. UN وعلى سبيل المثال، النقابات المستقلة محظورة حاليا في البلد، وحُظرت جمعية الصحفيين في عام 2009.
    De l'avis du Comité, la liberté des travailleurs de constituer des syndicats indépendants pour protéger et promouvoir leurs intérêts et en dernier recours de faire la grève est un droit indispensable en vertu du Pacte. UN وترى اللجنة أن حرية العمال فيما يخص إنشاء نقابات عمالية مستقلة لحماية مصالحهم والنهوض بها واللجوء في نهاية اﻷمر إلى اﻹضراب هي حق لا غنى عنه بموجب العهد.
    Des indices certains montrent qu'un nombre croissant de membres de syndicats indépendants sont pris à partie par leurs employeurs et licenciés. UN وتوجد أدلة على أن عددا متزايدا من أعضاء النقابات العمالية المستقلة يتعرضون للاستهداف والفصل على يد مستخدِميهم.
    De l'avis du Comité, la liberté des travailleurs de constituer des syndicats indépendants pour protéger et promouvoir leurs intérêts et en dernier recours de faire la grève est un droit indispensable en vertu du Pacte. UN لكن اللجنة ترى بأن حرية العمال في تشكيل نقابات عمال مستقلة لحماية مصالحهم والنهوض بها واللجوء إلى اﻹضراب في نهاية المطاف هو حق لا غنى عنه بمقتضى العهد.
    Les activités des partis politiques, des syndicats indépendants et des organisations non gouvernementales sont devenues légales. UN وأضفيت الصبغة الشرعية على عمل الأحزاب السياسية والنقابات العمالية الحرة والمنظمات غير الحكومية.
    Dans toute société, l’existence de syndicats indépendants est nécessaire au maintien d’un certain équilibre sur le marché du travail. UN فالمجتمع بأسره بحاجة إلى نقابات حرة لتحقيق توازن في سوق العمل.
    L'absence de syndicats indépendants conduit à de nombreuses violations des droits des travailleurs. UN ويؤدي عدم قيام نقابات مستقلة إلى انتهاكات كثيرة لحقوق العمال.
    La source conteste en outre la compatibilité de la législation vietnamienne avec les normes internationales, en ce que cette législation interdit aux travailleurs de constituer des syndicats indépendants de leur choix. UN ويطعن المصدر كذلك في انسجام القانون الفييتنامي مع المعايير الدولية، ذلك أنه يحظر على العمال تكوين نقابات مستقلة يختارونها بأنفسهم.
    Le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie n'autorise pas la formation de syndicats indépendants. UN 15- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف تمنع تكوين نقابات مستقلة.
    197. D'après les renseignements reçus, la situation des syndicats indépendants du Monténégro s'est dégradée ces six derniers mois. UN ١٩٧ - أشارت المعلومات الواردة إلى أن حالة النقابات المستقلة في الجبل اﻷسود قد تدهورت أثناء اﻷشهر الستة اﻷخيرة.
    c) L'Association des syndicats indépendants rassemble un total de 220 000 adhérents. UN (ج) ويبلغ مجموع أعضاء رابطة النقابات المستقلة مجتمعة 000 220 عضو.
    Dans le passé, les travailleurs du secteur privé, n'ayant pas le droit de former des syndicats indépendants, n'étaient pas représentés et n'avaient aucun moyen de faire connaître leurs revendications à leurs employeurs. UN ولم يكن يسمح في الماضي لعمال المشاريع الخاصة بإنشاء نقابات عمالية مستقلة. ونتيجة لذلك، لم يكن للعمال تمثيل ولا إجراء لﻹعراب عن شواغلهم أو مشاكلهم ﻷصحاب العمل.
    L'État partie est encouragé à prendre des mesures pour permettre l'émergence de syndicats indépendants à même de défendre les intérêts de leurs membres. UN 496- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لإتاحة قيام نقابات عمالية مستقلة قادرة على الدفاع عن مصالح أعضائها.
    De fait, l'ancienne législation du travail interdisait les syndicats indépendants et les négociations collectives. UN والواقع أن قانون العمل السابق كان يحظر النقابات العمالية المستقلة والتفاوض الجماعي.
    Cette commission d'enquête a constaté que plusieurs syndicats indépendants s'étaient vu dénier le droit de négociation collective du fait du refus d'enregistrer de nouveaux syndicats ou de la radiation de syndicats existants. UN وتوصلت لجنة التحقيق إلى أن عدة نقابات عمال مستقلة قد حرمت من حق المفاوضة الجماعية عن طريق رفض تسجيل نقابات عمال جديدة أو شطب نقابات عمال قائمة.
    Les activités des partis politiques, des syndicats indépendants et des organisations non gouvernementales sont devenues légales. UN وأضفيت الصبغة الشرعية على عمل الأحزاب السياسية والنقابات العمالية الحرة والمنظمات غير الحكومية.
    D’autres phénomènes apparus ces dernières années, comme le chômage ou les conditions d’emploi dans les entreprises étrangères, rendent plus nécessaire encore la création de syndicats indépendants. UN وقد شهدت السنوات اﻷخيرة ظواهر أخرى - كالبطالة وظروف العمل في الشركات اﻷجنبية - أبرزت مسيس الحاجة إلى إنشاء نقابات حرة.
    88. Des militants de syndicats indépendants opérant en Serbie signalent que la législation du travail et la législation sociale restreignent les libertés et les droits syndicaux et que les autorités n'ont toujours pas adopté la nouvelle loi sur les syndicats. UN ٨٨- ويشير اﻷعضاء الناشطون في النقابة المستقلة في صربيا إلى أن تشريع العمل والتشريع الاجتماعي يحدان من حقوق وحريات النقابات في هذا البلد وإلى التخلف المستمر عن إنفاذ قانون النقابات الجديد.
    11. Carmelo Agustín Díaz Fernández, 65 ans, Président de l'Agence de presse syndicats indépendants de Cuba (APSIC) et membre du CUTC, 16 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. UN 11- كارميلو أغوستين دياس فيرنانديس، عمره 65 سنة، رئيس وكالة الصحافة النقابية المستقلة لكوبا وعضو المجلس الموحد للعمال الكوبيين، حكم عليه بالسجن لمدة 16 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    C'est la survie même des syndicats indépendants qui est menacée dans le pays. UN وهذا يمثل تهديداً لبقاء نقابات العمال المستقلة في البلد.
    Le 29 octobre, la Confédération générale des syndicats indépendants (CGSI) a averti le Gouvernement que sa période de grâce était terminée alors que l'Union nationale des travailleurs de Guinée-Bissau (UNTG) préconisait pour sa part le dialogue. UN ووجه الاتحاد العام لنقابات العمال المستقلة تحذيرا إلى الحكومة في 29 تشرين الأول/أكتوبر بأن فترة السماح قد انتهت، بينما دعا الاتحاد الوطني لعمال غينيا إلى الحوار.
    133. Des syndicats indépendants ont contesté la légalité ou la constitutionnalité de textes régissant les droits des travailleurs. UN ١٣٣ - وقد اعترضت نقابات العمال الحرة على اللوائح غير الشرعية أو غير الدستورية التي تحكم حقوق العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more