"syndrome hollandais" - Translation from French to Arabic

    • الداء الهولندي
        
    • المرض الهولندي
        
    • الحمى الهولندية
        
    Le fait que le taux de change peut affecter les allocations de ressources à long terme plaide contre la flexibilité dans le contexte du syndrome hollandais. UN وبالرغم من أنه يمكن أن يؤثر على تخصيص الموارد على المدى الطويل، فهذه حجة ضد المرونة الناجمة عن آثار الداء الهولندي.
    Cet effet, connu sous le nom de < < syndrome hollandais > > , a été expliqué par des relèvements des taux de change provoqués par l'afflux de ressources dans des pays qui ne disposent que d'une faible capacité d'absorption. UN وقد فُسّرت هذه الحالة التي تسمّى الداء الهولندي بارتفاع أسعار الصرف نتيجة لتدفّق الموارد إلى اقتصادات محدودة القدرة الاستيعابية.
    Les risques que présente le syndrome hollandais sont désormais bien compris et un certain nombre de pays ont pris des mesures pour l'éviter. UN 65 - وقد أصبحت مخاطر الداء الهولندي الآن مفهومة جيداً واتّخذ عدد من البلدان تدابير لدرئها.
    Dans d'autres cas, des fonds souverains ont été créés pour éviter le syndrome hollandais. UN وفي حالات أخرى، أُنشئت صناديق الثروة السيادية كوسيلة لتجنب متلازمة المرض الهولندي.
    Cette dépendance a été renforcée par l'exportation de services de maind'œuvre vers Israël, qui a engendré une dynamique analogue au syndrome hollandais par le biais des niveaux de salaire. UN وهذه التبعية للمسار السلبي قد تعززت من خلال تصدير خدمات العمل إلى إسرائيل، مما خلق دينامية مماثلة لما يسمى بحالة المرض الهولندي من خلال مستويات الأجور.
    On pourrait trouver des solutions aux problèmes souvent cités, liés à la < < malédiction des ressources > > , comme le syndrome hollandais et la dépendance excessive à l'égard de la rente des ressources, en tirant parti de l'expérience des pays qui avaient adopté de bonnes pratiques. UN وذكروا أن المشاكل التي كثيراً ما تُنسب إلى " لعنة الموارد " مثل ما يُسمى " الحمى الهولندية " واستغلال ريع الموارد يمكن التصدي لها بالاستفادة خاصةً من تجربة البلدان التي اعتمدت ممارسات فُضلى.
    21. Les risques que représente le syndrome hollandais sont désormais bien connus et un certain nombre de pays ont pris des mesures pour l'éviter. UN 21 - وقد أضحت مخاطر الداء الهولندي الآن مفهومة جيداً، واتّخذ عدد من البلدان تدابير لدرئها.
    Si l'on n'y met pas bon ordre, le syndrome hollandais peut avoir à long terme de graves répercussions sur la croissance. UN 33 - وإذا لم تتم معالجة آثار الداء الهولندي البعيدة المدى على النمو، فإنها يمكن أن تكون جسيمة.
    En ce sens, le syndrome hollandais est à la fois évitable et le résultat d'une politique; il est la conséquence non intentionnelle de choix stratégiques gouvernementaux et du comportement du secteur privé. UN وبذلك، يكون الداء الهولندي أمرا يمكن تفاديه، وفي الوقت نفسه نتيجة تتمخض عنها السياسات المتبعة؛ فهو النتيجة غير المقصودة للسياسات العامة التي تختارها الحكومة وللسلوك الذي ينتهجه القطاع الخاص.
    En l'absence de mécanismes monétaires efficaces pour la gestion des taux de change, il s'agit, pour éviter les effets du syndrome hollandais, de gérer les taux de change de monnaies à parité fixe, cas de tous les pays producteurs de pétrole de la région de la CESAO. UN وفي غياب آليات نقدية فعالة لإدارة أسعار الصرف، يستلزم تفادي آثار الداء الهولندي التعامل مع أسعار صرف مربوطة بعملات أخرى، وهذا هو الأمر بالنسبة لجميع منتجي النفط في منطقة اللجنة.
    À long terme, des dépenses publiques consenties de manière réfléchie peuvent atténuer les effets du syndrome hollandais en réduisant le coût des biens et services exportables. UN وعلى المدى الطويل، يمكن للتخطيط بعناية للإنفاق العام أن يخفف من آثار الداء الهولندي من خلال تخفيض كلفة السلع والخدمات القابلة للتبادل التجاري الخارجي.
    Les politiques peuvent être de bons outils pour aider à transformer les profits exceptionnels en croissance soutenue, ou du moins éviter les effets destructeurs du syndrome hollandais. UN ويمكن لأدوات السياسات الملائمة أن تساعد على تحويل المكاسب غير المتوقعة إلى نمو مستمر أو على الأقل تفادي الخطر المدمر الذي يهدد به الداء الهولندي.
    5. Le < < syndrome hollandais > > et la < < malédiction des ressources > > UN 5- " الداء الهولندي " و " نقمة الموارد "
    25. Les participants ont observé qu'il importait d'établir une distinction entre le secteur agricole et le secteur extractif lors de la recherche de solutions face aux risques de syndrome hollandais. UN 25- وأشار المندوبون إلى أن المهم فصل القطاع الزراعي عن قطاع التعدين في إيجاد حلول لظاهرة الداء الهولندي.
    Les fonds souverains visent, et contribuent, à assurer la stabilisation macroéconomique et la stérilisation des entrées de capitaux pour éviter le syndrome hollandais. UN وتتمثل الأهداف والمساهمات المقبولة على نطاق واسع في تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي وتحييد أثر التدفقات المالية الوافدة لتجنب المرض الهولندي.
    Les investissements dans l'éducation et l'infrastructure permettent à long terme d'accroître la compétitivité du secteur manufacturier, atténuant ainsi les effets du syndrome hollandais. UN فالاستثمار في التعليم والهياكل الأساسية وسيلة طويلة الأجل لزيادة القدرة التنافسية لقطاع الصناعات التحويلية، ومن ثمّ التخفيف من آثار المرض الهولندي.
    22. M. Gasimli ajoute que si les institutions facilitent le développement économique et social, le piège du revenu intermédiaire, le " syndrome hollandais " et la recherche de rente peuvent être évités. UN 22- وأضاف السيد غازيملي أنه إذا قامت المؤسسات بتسهيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فيمكن تجنب شرك الدخل المتوسط و " المرض الهولندي " واستهداف الريع.
    Dans les pays exportateurs de ressources naturelles, non seulement l'expansion de l'industrie pétrolière et des autres industries extractives ne s'est guère répercutée sur l'emploi, mais elle a souvent abouti à des hausses des taux de change réels - phénomène appelé < < syndrome hollandais > > et qui réduit la compétitivité des autres secteurs économiques des pays concernées. UN وفي البلدان المصدرة للموارد، فإن التوسع في صناعة النفط والصناعات الاستخراجية الأخرى، لم يحقق سوى أثر ضعيف في خلق فرص العمل وأحدث في أحيان كثيرة زيادات في أسعار الصرف الحقيقية، فيما يعرف بظاهرة ' ' المرض الهولندي``. ويقوض ذلك القدرة التنافسية لدى القطاعات الأخرى في الاقتصادات المعنية.
    C'est bien le cas du risque de syndrome hollandais, pour lequel le problème ne tient pas tant à des contraintes insurmontables s'exerçant sur la capacité d'absorption qu'à la nécessité d'assurer une gestion macroéconomique efficace de l'aide et de concevoir des stratégies de développement adaptées aux conditions locales. UN ومثال وجيه على ذلك هو خطر المرض الهولندي الذي هو مسألة إدارة فعالة للمعونة على صعيد الاقتصاد الكلي وتصميم استراتيجيات إنمائية مكيفة وفق الأوضاع المحلية أكثر منها مسألة قيود لا يمكن التغلب عليها مفروضة على القدرة الاستيعابية.
    Certains pays les moins avancés ont adopté des politiques fiscales et pris des mesures destinées à amortir l'impact des énormes recettes sur l'inflation et à éviter le < < syndrome hollandais > > . UN 24 - واعتمد بعض أقل البلدان نموا سياسات مالية واتخذ تدابير لتخفيف أثر الإيرادات غير المتوقعة الكبيرة على التضخم والوقاية من المرض الهولندي.
    Les exportateurs de pétrole devront sans doute faire face à des pressions s'exerçant sur le taux de change réel, susceptibles d'occasionner un < < syndrome hollandais > > , et déterminer comment investir des recettes exceptionnelles. UN فقد تواجه البلدان النامية المصدرة للنفط ضغطاً على أسعار الصرف الحقيقية يمكن أن يفضي بدوره إلى ظهور " الحمى الهولندية " ، كما أنها قد تُحمل على اتخاذ قرارات بشأن كيفية استثمار الإيرادات الاستثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more