"synergies entre les programmes" - Translation from French to Arabic

    • التآزر بين البرامج
        
    • التآزر بين برامج
        
    • تآزر بين البرامج
        
    Une délégation a encouragé le FNUAP à continuer d'établir des synergies entre les programmes économiques et sociaux; elle attendait avec intérêt les futurs rapports sur la question. UN وشجع أحد الوفود الصندوق على مواصلة بناء أوجه التآزر بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية، وأعرب عن تطلعه إلى الإبلاغ عن ذلك في التقارير القادمة.
    3.1 Accroître les synergies entre les programmes régionaux et mondiaux afin de promouvoir la coopération interrégionale UN 3-1 زيادة أوجه التآزر بين البرامج العالمية والإقليمية من أجل تعزيز التعاون الأقاليمي
    Une délégation a encouragé le FNUAP à continuer d'établir des synergies entre les programmes économiques et sociaux; elle attendait avec intérêt les futurs rapports sur la question. UN وشجع أحد الوفود الصندوق على مواصلة بناء أوجه التآزر بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية، وأعرب عن تطلعه إلى الإبلاغ عن ذلك في التقارير القادمة.
    Rappelant la nécessité de créer des synergies entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, il a également souligné l'importance d'avoir de telles synergies entre les programmes de travail du Secrétariat et du PNUE. UN وبصدد إشارته إلى ضرورة ترسيخ أواصر التآزر بين اتفاقيات بازل، روتردام، استكهولم، شدد على أهمية أواصر التآزر بين برامج عمل الأمانة وبرامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Il est également nécessaire d'investir davantage dans de nouveaux travaux de recherche, notamment sur des méthodes de prévention que les femmes pourraient utiliser quand elles le souhaitent et sur les moyens de tirer parti au mieux des synergies entre les programmes de lutte contre le VIH et les autres actions en faveur de la santé et du développement. UN كما يجب زيادة الاستثمارات في إجراء بحوث جديدة بشأن أمور منها طرق الوقاية التي تتحكم فيها المرأة، وتحقيق أقصى قدر من التآزر بين برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وغيرها من الجهود الصحية والإنمائية.
    Des synergies entre les programmes régionaux et nationaux peuvent ainsi s'établir en particulier pour le règlement des questions transfrontières. UN وهكذا يمكن إقامة أوجه تآزر بين البرامج الإقليمية والوطنية، وخاصةً إذا كانت تتناول قضايا عابرة للحدود.
    Leur utilité est entravée par la limitation de la coordination et des synergies entre les programmes régionaux et les programmes de pays, et par le fait que les gouvernements nationaux et les bureaux de pays ne savent pas comment accéder aux programmes régionaux ou les compléter. UN ومما يعوق الأهمية، محدودية التنسيق وأوجه التآزر بين البرامج الإقليمية والبرامج القطرية، وعدم تفاهم كل من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية على كيفية الوصول إلى البرامج الإقليمية أو تكملتها.
    Les activités menées pour mettre en œuvre ces plans visent à renforcer les synergies entre les programmes, les partenaires et les institutions qui participent, aux niveaux aussi bien national que régional, à la planification et à l'élaboration des PAN et des programmes d'action sous-régionaux (PASR) et régionaux (PAR), ainsi qu'aux processus d'intégration et de mise en œuvre des PAN. UN وتهدف الأنشطة المنجزة لتنفيذ هاتين الخطتين إلى تعزيز أوجه التآزر بين البرامج والجهات الشريكة والمؤسسات الوطنية والإقليمية المشاركة في تخطيط وصياغة برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية وعمليات دمج وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Or, une approche intégrée de l'exécution fondée sur des liaisons et des synergies entre les programmes pourrait améliorer considérablement la pertinence, l'impact et la qualité d'ensemble des activités de la CNUCED dans ce domaine, ce qui déboucherait sur une gamme étendue holistique et complète de services consultatifs en matière d'investissement. UN إلا أن من شأن الأخذ بنهج متكامل إزاء تنفيذ البرامج يقوم على أساس الروابط وأوجه التآزر بين البرامج أن يزيد إلى حد بعيد جداً من مجمل أهمية وتأثير ونوعية العمل الذي ينجزه الأونكتاد في هذا المجال، مما يفضي إلى تغطية شاملة وكلية وجامعة للخدمات الاستشارية المقدمة في مجال الاستثمار.
    Il répond au besoin de tirer parti au mieux des synergies entre les programmes C.1, C.2, C.3 et C.4 et d'autres programmes de fond de l'ONUDI et de veiller à ce qu'ils fournissent le type de services pointus demandés par les pays clients dans le cadre de leurs mandats. UN جيم-28- ويتناول برنامج التوجيه والادارة الحاجة إلى بلوغ الحد الأقصى من التآزر بين البرامج جيم-1 وجيم-2 وجيم-3 وجيم-4 والبرامج الفنية الأخرى التي تنفذها اليونيدو، ولضمان قيام هذه البرامج بتوفير ما تحتاج البلدان المتعاملة مع اليونيدو من خدمات مركّزة في اطار الولايات المسندة إلى تلك البرامج.
    1.4 Accroître les synergies entre les programmes régionaux et nationaux pour assurer des réponses sous-régionales mieux ciblées, notamment au travers de la participation continue des représentants résidents et coordonnateurs résidents aux comités d'évaluation des projets et au Conseil consultatif du programme régional. UN 1-4 زيادة أوجه التآزر بين البرامج الإقليمية والقطرية لضمان استجابات دون إقليمية أكثر تحديداً، وخاصة من خلال المشاركة المستمرة للممثلين المقيمين/المنسقين المقيمين في لجان تقييم المشاريع والمجلس الاستشاري للبرنامج الإقليمي.
    Il répond au besoin de tirer parti au mieux des synergies entre les programmes D.1, D.2, D.3 et D.4 et les autres programmes techniques exécutés par l'ONUDI, et veillent à ce que soient fournis, dans le cadre de leur mandat, les services ciblés requis par les bénéficiaires. UN دال-29- يعالج برنامج التوجيه والإدارة الحاجة لتحقيق الحد الأقصى من التآزر بين البرامج دال-1 ودال-2 ودال-3 ودال-4 والبرامج الفنية الأخرى التي تقدمها اليونيدو، وضمان أن تقدم هذه البرامج خدمات مركّزة من النوع الذي تطلبه البلدان المستفيدة في إطار ولاية تلك البرامج.
    31. Les participants à tous les ateliers ont également insisté sur l'importance des synergies entre les conventions sur l'environnement en matière d'éducation et de communication, ainsi que des synergies entre les programmes régionaux ayant les mêmes objectifs (LAC, ER). UN 31- كما شدَّد المشارِكون في جميع حلقات العمل على أهمية التآزر بين الاتفاقيات البيئية فيما يتعلق بمسائل التثقيف والتوعية، وكذلك التآزر بين البرامج الإقليمية التي تشترك في الأهداف ذاتها(أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأوروبا).
    e) L'analyse et la mise au point d'un appui structuré à la promotion de synergies entre les programmes nationaux relatifs à la Convention sur la diversité biologique, à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques; UN (ﻫ) زيادة التحليل وتطوير الدعم الهيكلي من أجل تعزيز أوجه التآزر بين البرامج الوطنية فيما يتعلق باتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    1.2 Renforcer les synergies entre les programmes régionaux et les programmes de pays, afin de veiller à ce que les suites données à l'échelon régional soient plus ciblées, en particulier grâce au processus de préparation du plan de travail intégré, à des consultations régulières avec les conseils d'administration du Centre régional pour l'Asie et le Pacifique et du Centre pour le Pacifique et à des réunions annuelles de concertation UN 1-2 زيادة التآزر بين البرامج الإقليمية والقطرية بغية كفالة دقة أهداف الإجراءات المتخذة استجابة لذلك على الصعيد دون الإقليمي، لا سيما من خلال إعداد خطة العمل بشكل متكامل، وقدر أكبر من المشاورات المنتظمة مع مجلسي إدارة المركز الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ ومركز المحيط الهادئ، والحوارات المستمرة السنوية بصدد المشاركة.
    Une manifestation parallèle consacrée aux synergies entre les programmes d'action dans le cadre des trois Conventions de Rio a été organisée pendant la quatrième Conférence sur les pays les moins avancés, en mai 2011. UN ونُظم نشاط مواز يتعلق بأوجه التآزر بين برامج العمل في إطار اتفاقيات ريو الثلاث خلال مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً المعقود في أيار/مايو 2011.
    Les partenariats internationaux viseraient à mieux donner aux États les moyens de s'acquitter des obligations internationales qui leur incombent en matière de lutte contre le terrorisme et la prolifération nucléaires et à renforcer les synergies entre les programmes des États. UN 16 - وتهدف الشراكة الدولية إلى تعزيز القدرات الوطنية للدول على الامتثال للالتزامات الدولية لمكافحة الإرهاب النووي والانتشار النووي، وأوجه التآزر بين برامج الدول.
    Les partenariats internationaux viseraient à mieux donner aux États les moyens de s'acquitter des obligations internationales qui leur incombent en matière de lutte contre le terrorisme et la prolifération nucléaires et à renforcer les synergies entre les programmes des États. UN 16 - وتهدف الشراكة الدولية إلى تعزيز القدرات الوطنية للدول على الامتثال للالتزامات الدولية لمكافحة الإرهاب النووي والانتشار النووي، وأوجه التآزر بين برامج الدول.
    Les partenariats internationaux viseraient à mieux donner aux États les moyens de s'acquitter des obligations internationales qui leur incombent en matière de lutte contre le terrorisme et la prolifération nucléaires et à renforcer les synergies entre les programmes des États. UN 16 - وتهدف الشراكة الدولية إلى تعزيز القدرات الوطنية للدول على الامتثال للالتزامات الدولية لمكافحة الإرهاب النووي والانتشار النووي، وأوجه التآزر بين برامج الدول.
    1.2 Renforcer les synergies entre les programmes régionaux et ceux des bureaux de pays, afin de garantir une réponse plus ciblée à l'échelon sous-régional, en particulier grâce à des consultations régulières avec le Conseil consultatif du Centre régional de Bratislava. UN 1-2 زيادة التآزر بين برامج المكتب الإقليمي والمكاتب القطرية بهدف كفالة دقة أهداف الإجراءات المتخذة على الصعيد دون الإقليمي استجابة لذلك، ولا سيما من خلال قدر أكبر من المشاورات المنتظمة مع المجلس الاستشاري لمركز براتيسلافا الإقليمي.
    Dans sa résolution 2011/43, le Conseil a reconnu les défis colossaux que le pays devait relever sur le plan humanitaire et ceux de la consolidation de la paix et du développement, et réaffirmé qu'il était nécessaire de renforcer les synergies entre les programmes de développement économique et social du Soudan du Sud et les objectifs de paix et de sécurité. UN وقد سلم المجلس في قراره 2011/43 بالتحديات الهائلة التي يواجهها هذا البلد في المجالين الإنساني والإنمائي وفي بناء السلام، وأعاد تأكيد ضرورة تعزيز التآزر بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جنوب السودان وخطة هذا البلد للسلام والأمن.
    Des synergies entre les programmes régionaux et nationaux peuvent ainsi s'établir en particulier pour le règlement des questions transfrontières. UN وهكذا يمكن إقامة أوجه تآزر بين البرامج الإقليمية والوطنية، وخاصةً إذا كانت تتناول قضايا عابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more