"synergies possibles" - Translation from French to Arabic

    • التآزر الممكنة
        
    • التآزر المحتملة
        
    • التآزر فيما
        
    • إمكانيات التظافر
        
    • مجالات التآزر
        
    • التلاحم الممكنة
        
    Ces accords ont pour but d'identifier les synergies possibles et de prendre des initiatives conjointes appropriées. UN وتهدف هذه الاتفاقات إلى تحديد أوجه التآزر الممكنة واتخاذ مبادرات مشتركة مناسبة.
    iv) synergies possibles entre les méthodes de vérification pour améliorer le rapport coûtefficacité. UN `4` أوجه التآزر الممكنة بين أساليب التحقق لرفع المردودية.
    iv) synergies possibles entre les méthodes de vérification pour améliorer le rapport coûtefficacité. UN `4` أوجه التآزر الممكنة بين أساليب التحقق لرفع المردودية.
    Il a souligné les liens et synergies possibles entre les débats interactifs, les événements tenus en marge de la Conférence, et les travaux du Comité plénier. UN وشدد على الروابط ومجالات التآزر المحتملة بين المحاورات والأنشطة الموازية وعمل اللجنة الجامعة.
    Précise les synergies possibles avec les conventions de Bâle et de Rotterdam. UN بيان أوجه التآزر المحتملة مع اتفاقية روتردام واتفاقية بازل.
    Il s'agissait d'une question complexe, intersectorielle, qui illustrait bien les synergies possibles entre les accords multilatéraux sur l'environnement qui concernaient les déchets et ceux qui concernaient les produits chimiques, sans pour autant qu'ils mènent, dans le cadre de leurs mandats respectifs, des activités faisant double emploi. UN وقال إنها قضية معقدة وشاملة تمثل التآزر فيما بين مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن النفايات والمواد الكيميائية دون ازدواج الأنشطة في إطار ولاية كل منها.
    L'organisation a été encouragée à tirer parti des synergies possibles avec les autres stratégies d'appui telles que celles qui existaient dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et de l'hygiène, et de l'éducation. UN وشُجعت اليونيسيف على استغلال إمكانيات التظافر مع استراتيجيات الدعم الأخرى مثل المتعلقة بالماء، والإصحاح، والنظافة الصحية، والتعليم.
    Considérant que le Conseil des droits de l'homme et les parlements gagneraient beaucoup à étudier les synergies possibles pour faire en sorte que l'Examen périodique universel ait le plus d'effets possible au niveau national, UN وإذ يضع في اعتباره أن مجلس حقوق الإنسان والبرلمانات سيستفيد كُلّ منها كثيراً من استكشاف أوجه التآزر الممكنة التي تضمن أن يكون للاستعراض الدوري الشامل أعظم الأثر على المستوى الوطني،
    Considérant que le Conseil des droits de l'homme et les parlements gagneraient beaucoup à étudier les synergies possibles pour faire en sorte que l'Examen périodique universel ait le plus d'effets possible au niveau national, UN وإذ يضع في اعتباره أن مجلس حقوق الإنسان والبرلمانات سيستفيد كُلّ منها كثيراً من استكشاف أوجه التآزر الممكنة التي تضمن أن يكون للاستعراض الدوري الشامل أعظم الأثر على المستوى الوطني،
    Les plateformes de partage des connaissances relatives à la coopération Sud-Sud encouragées et utilisées par le PNUD ne sont pas encore gérées de manière à obtenir un maximum de synergies possibles. UN على أن منابر التقاسم المعرفي المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، التي يعمل البرنامج الإنمائي على تعزيزها واستخدامها، لم تحظ بعد بالإدارة الكاملة بما يتيح التوصُّل إلى أفضل حالات التآزر الممكنة.
    Les décideurs sont les principaux demandeurs de connaissances sur les synergies possibles et de solutions pouvant être appliquées à court et à moyen termes. UN ويُعتَبَر مقررو السياسات هم العناصر الأساسية التي تطلب المعرفة بشأن أوجه التآزر الممكنة واستبانة الحلول من أجل التنفيذ في الأجلين القصير والمتوسط.
    L'un des objectifs du présent rapport est d'infirmer ce présupposé en illustrant à la fois les différences importantes et les synergies possibles entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les droits de l'homme, et en expliquant pourquoi il est indispensable de ne pas négliger ces derniers. UN وأحد أهداف هذا التقرير هو معالجة هذا الافتراض، وتبيان الفروق الهامة، وكذلك تبيان أوجه التآزر الممكنة بين الأهداف وحقوق الإنسان، وتوضيح سبب كون التركيز على حقوق الإنسان بشكل واضح هو إجراء لا غنى عنه.
    S'agissant du siège des mécanismes appelés à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux, la Norvège est favorable à une approche qui tienne pleinement compte des besoins des autres tribunaux bénéficiant de l'aide de l'ONU et considère qu'il faudrait tirer pleinement profit des synergies possibles. UN وفيما يتعلّق بتحديد أماكن آليات تصريف الأعمال المتبقية، تدعم النرويج نهجاً يدمج دمجاً كاملاً احتياجات محاكم أخرى مدعومة من الأمم المتحدة، وينبغي الاستفادة بشكل كامل من أوجه التآزر الممكنة.
    Elle a ajouté que l'examen des synergies possibles avec la Convention de Bâle inclurait l'élimination des stocks de pesticides périmés. UN وقالت إن النظر في جوانب التآزر الممكنة مع اتفاقية بازل من شأنها أن تشتمل على التخلص من مخزونات مبيدات الآفات المنتهية الصلاحية.
    Les politiques nationales et régionales doivent être mieux intégrées à tous les niveaux et dans tous les secteurs pour tirer parti des synergies possibles. UN وينبغي تكامل السياسات الوطنية والإقليمية بصورة أفضل على جميع المستويات والقطاعات للاستفادة من أوجه التآزر المحتملة.
    Il est préférable d'étudier les synergies possibles et de définir des partenariats durables, et, partant, de mettre les flux aux conditions du marché au service d'objectifs de développement plus vastes. UN ومن المستحسن استطلاع مجالات التآزر المحتملة وتحديد الشراكات القابلة للبقاء، مما يضمن بالتالي تسخير الأنشطة التجارية لخدمة الأهداف الانمائية الأوسع.
    Considérant que le Conseil des droits de l'homme et les parlements gagneraient beaucoup à étudier les synergies possibles pour faire en sorte que l'Examen périodique universel ait le plus d'effet au niveau national, UN وإذ يرى أنه سيكون من المفيد كثيراً لمجلس حقوق الإنسان والبرلمانات استكشاف أوجه التآزر المحتملة لضمان تأثير الاستعراض الدوري الشامل أعظم تأثير على المستوى الوطني،
    Considérant que le Conseil des droits de l'homme et les parlements gagneraient beaucoup à étudier les synergies possibles pour faire en sorte que l'Examen périodique universel ait le plus d'effet au niveau national, UN وإذ يرى أنه سيكون من المفيد كثيراً لمجلس حقوق الإنسان والبرلمانات استكشاف أوجه التآزر المحتملة لضمان تأثير الاستعراض الدوري الشامل أعظم تأثير على المستوى الوطني،
    Le second sera de mieux intégrer les migrations dans les stratégies de développement; par exemple, il faudra étudier les effets de synergies possibles entre les migrations et des domaines tels que les politiques de l'emploi et le commerce. UN ثانياً، ينبغي إدماج الهجرة بشكل أفضل في استراتيجيات التنمية؛ وعلى سبيل المثال، ينبغي التصدي لأوجه التآزر المحتملة ما بين الهجرة ومجالات من قبيل سياسات التوظيف والتجارة.
    D'aucuns estimaient que l'identification des synergies possibles entre les diverses conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets permettrait de réduire le fardeau que représente le respect pour les Parties. UN وأشير إلى أنه عن طريق تحديد أوجه التآزر فيما بين مختلف الاتفاقيات الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات، يمكن أن ينخفض عبء الامتثال الواقع على الأطراف.
    L'organisation a été encouragée à tirer parti des synergies possibles avec les autres stratégies d'appui telles que celles qui existaient dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et de l'hygiène, et de l'éducation. UN وشُجعت اليونيسيف على استغلال إمكانيات التظافر مع استراتيجيات الدعم الأخرى مثل المتعلقة بالماء، والإصحاح، والنظافة الصحية، والتعليم.
    Il existe de nombreuses synergies possibles entre les divers objectifs internationalement convenus et les objectifs relatifs aux forêts, à la biodiversité, à la conservation de l'environnement et au développement. UN وهناك العديد من أوجه التلاحم الممكنة بين مختلف الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا والمتعلقة بالغابات والتنوع البيولوجي واستدامة البيئة وتنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more