"synergique" - Translation from French to Arabic

    • التآزري
        
    • المتآزر
        
    • تآزري
        
    • التآزر
        
    • تآزرية
        
    • التآزرية
        
    • تآزر
        
    • متآزرة
        
    • للدعم المتبادل
        
    • التعزيز المتبادل
        
    • متداعمة
        
    • وتضافري
        
    • متضافر
        
    • متآزر
        
    • يعزز بعضه بعضا
        
    Promotion d'une mise en œuvre synergique à tous les niveaux et appui à l'amélioration des meilleures pratiques correspondantes; UN :: تشجيع التنفيذ التآزري على جميع المستويات، بما في ذلك توفير الدعم لتحسين أفضل الممارسات في هذا المجال
    Total pour les activités de coordination interorganisations et synergique 278 149 dollars UN مجموع الأنشطة المشتركة بين الوكالات والتنسيق التآزري 149 278
    Meilleure compréhension des moyens d'assurer une mise en œuvre synergique des trois Conventions de Rio dans le contexte de programmes d'action. UN تحسين فهم سبل تفعيل التنفيذ المتآزر لاتفاقيات ريو الثلاث في سياق برامج العمل
    Il serait utile également d'adopter une approche synergique de la promotion des investissements et du renforcement des capacités commerciales. UN وأشار إلى أنه سيكون من المفيد أيضا اعتماد نهج تآزري في تشجيع الاستثمار وبناء القدرات التجارية.
    Une approche stratégique et synergique permet d'améliorer l'efficacité et la viabilité des activités d'assistance technique. UN ومن شأن الأخذ بنهج استراتيجي قائم على التآزر أن يعزّز فعالية أنشطة المساعدة التقنية واستدامتها.
    Maximisation de l'accès au financement du secteur public et privé aux fins de la mise en œuvre du programme relatif aux produits chimiques et aux déchets de manière synergique. UN تعظيم سبل الحصول على التمويل من القطاعين العام والخاص لتنفيذ جدول أعمال المواد الكيميائية والنفايات بصورة تآزرية.
    Nous reconnaissons aussi le rapport synergique qu'ils entretiennent avec le bien-être des individus et le développement socioéconomique, y compris la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وندرك أيضا علاقتها التآزرية بالرفاه البشري والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il permet de définir des approches et des méthodes de mise en œuvre synergique et d'établir des contacts avec la communauté scientifique internationale. UN وهو يدعم تطوير طرائق ومنهجيات للتنفيذ التآزري ويتولى شؤون الاتصال بالمجتمع العلمي الدولي.
    Meilleure compréhension de la façon de concrétiser la mise en œuvre synergique des trois conventions de Rio dans le contexte des programmes d'action UN تحسين فهم كيفية تنشيط التنفيذ التآزري لاتفاقيات ريو الثلاث في سياق برامج العمل
    Informations sur les meilleures pratiques concernant une utilisation synergique des mécanismes de financement des accords multilatéraux relatifs à l'environnement UN معلومات تتعلق بأفضل الممارسات الخاصة بالاستخدام التآزري لآليات تمويل الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف
    Accroissement du financement de la GDT grâce à la mise en œuvre synergique des Conventions de Rio UN زيادة تمويل الإدارة المستدامة للأراضي عن طريق التنفيذ المتآزر لاتفاقيات ريو
    Informations sur les meilleures pratiques concernant l'utilisation, de façon synergique, des mécanismes de financement des accords multilatéraux relatifs à l'environnement UN معلومات عن أفضل الممارسات المتعلقة بالاستخدام المتآزر لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Accroissement du financement de la gestion durable des terres grâce à la mise en œuvre synergique des Conventions de Rio UN زيادة تمويل الإدارة المستدامة للأراضي عن طريق التنفيذ المتآزر لاتفاقيات ريو
    Ainsi les partenariats contribuent à établir un nouveau paradigme opérationnel, synergique, axé sur les résultats et associant plusieurs parties prenantes qui rend l'Organisation plus efficiente et renforce sa capacité d'atteindre ses objectifs. UN لذلك، تساعد الشراكات على إدخال نموذج جديد قائم على تحقيق النتائج يتعدد فيه أصحاب المصلحة، نموذج تآزري عملي.
    Pourtant, il est possible d'élaborer une approche synergique des questions traitées par ces conventions. UN وهذا السيناريو موجود رغم وجود إمكانيات لوضع نهج تآزري فيما يخص المسائل المشمولة بهذه المعاهدات.
    Mettre en place un cadre synergique sur la sécurité alimentaire avec les deux autres Conventions de Rio UN تحقيق التآزر في مجال الأمن الغذائي مع اتفاقيتي ريو الأُخريين
    Le programme conjoint comprend également une série d'ateliers conçus pour stimuler l'application synergique des conventions aux niveaux régional et national. UN ويشمل المشروع المشترك أيضاً سلسلة من حلقات عمل مصممة لحفز أوجه التآزر الإقليمية والوطنية على تنفيذ الاتفاقيات.
    Ces ateliers viseront aussi à renforcer les capacités locales d'élaboration synergique des programmes. UN كما ستركز تلك الحلقات الدراسية على تعزيز القدرات على الصعيد المحلي لاستحداث برنامج تآزرية.
    Cela signifie qu'à la fin de 2011 environ 72 % des pays d'Asie avaient au minimum un mécanisme synergique. UN ويعني ذلك أن حوالي 72 في المائة من البلدان الآسيوية كانت لديها، في نهاية عام 2011، آلية تآزرية واحدة على الأقل.
    Processus et pratiques à effet synergique: processus climatiques, planification du développement, gestion des ressources et cadres législatifs au niveau national UN العمليات والممارسات التآزرية: العمليات الوطنية في مجال المناخ، والتخطيط للتنمية، وإدارة الموارد، والأطر التشريعية
    Elles diffèrent des zones franches industrielles nationales en ce sens qu'elles permettent une exploitation synergique des avantages comparatifs de chaque pays participant. UN وهي تختلف عن المناطق الوطنية لتجهيز الصادرات من حيث أن بإمكانها إيجاد تآزر أفضل للميزة المقارنة لكل بلد مشارك.
    Il est donc fondamental d'assurer un suivi synergique des diverses conférences et réunions au sommet sur le plan institutionnel. UN ولهذا السبب، من المهم جدا ضمان متابعة متآزرة للمؤتمرات المختلفة ومؤتمرات القمة على المستوى المؤسسي.
    d) Capacité accrue des pays en développement de concevoir et de mettre en pratique de façon synergique les objectifs liés au commerce, à l'environnement, au changement climatique et au développement durable dans tous les niveaux des stratégies de développement UN (د) تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع أهداف للدعم المتبادل في مجالات التجارة والبيئة وتغير المناخ والتنمية المستدامة ضمن الاستراتيجيات الإنمائية على جميع المستويات وتنفيذ تلك الأهداف
    La communauté internationale doit respecter le caractère synergique des TIC et s'employer activement à intégrer les TIC à tous les programmes de coopération au développement. UN وعلى المجتمع الدولي أن يحترم طابع التعزيز المتبادل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويسعى بنشاط إلى إدراج تلك التكنولوجيا في جميع برامج تنمية التعاون.
    La difficulté consiste donc à exploiter cette ressource stratégique de manière à pouvoir intégrer la formulation et l'application des politiques nationales de façon synergique. UN ولذلك، يتمثل التحدي في تسخير هذا المورد الاستراتيجي، بحيث يمكن إدماج صوغِ السياسات الوطنية وتنفيذها بطريقة متداعمة.
    Les sous-programmes sont exécutés dans le cadre d'une coopération et d'une collaboration étroites selon une démarche intégrée et synergique où chacun d'eux correspond à un domaine d'intervention particulier tout en contribuant à la réalisation de tous. UN وتعمل هذه البرامج الفرعية في تعاون وتنسيق وثيقين من خلال نهج تكاملي وتضافري يجعل البرامج الفرعية تؤدي دور الريادة في تنفيذ بعض مجالات التركيز لكنها تساهم فيها جميعاً.
    La lutte contre le terrorisme au Maroc est une action synergique qui met à contribution l'ensemble du Gouvernement et de l'appareil de l'État. UN إن مكافحة المغرب للإرهاب عمل متضافر تساهم فيه الحكومة وأجهزة الدولة بأكملها.
    Par ailleurs, il importe d'employer les outils dont nous disposons déjà et de veiller à ce qu'ils soient utilisés de manière efficace et synergique. UN ومن الأهمية بمكان في الوقت نفسه، أن نستخدم الوسائل المتاحة لدينا بالفعل وأن نضمن استخدامها بفعالية بشكل متآزر.
    Les bénéfices humains sont énormes mais, trop souvent, l'aide aux projets de lutte contre la pauvreté et l'appui aux politiques ne se rejoignent pas dans un effort synergique. UN ولا شك أن هذا العمل له عائد إنساني، ولكن الذي يحدث في حالات كثيرة أن برامج المساعدة في مكافحة الفقر وأنشطة دعم السياسات لا تلتقي معا في جهد متضافر يعزز بعضه بعضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more