"syriaque" - Translation from French to Arabic

    • السريانية
        
    • السريان
        
    • والسريانية
        
    • الناطقين بهذه
        
    • للسريان
        
    Notons également l'absence du statut de personne morale au profit de la communauté syriaque. UN ويلاحظ أيضا أن الطائفة السريانية لا تتمتع بمركز الشخصية الاعتبارية.
    La communauté syriaque est donc, dans les faits, privée du droit de construire des lieux de culte à Istanbul, malgré des besoins évidents, urgents et légitimes. UN وهكذا تحرم الطائفة السريانية من حقها في بناء دور عبادة في اسطنبول رغم ما يتجلى في هذا الصدد من احتياجات ماسة مشروعة.
    1) Le syriaque est la langue d'enseignement dans toutes les écoles primaires où la majorité des élèves sont de langue syriaque, l'enseignement de cette langue étant alors obligatoire; UN ١ - تكون اللغة السريانية لغة التعليم في كافة المدارس الابتدائية التي غالبية تلاميذها من الناطقين بهذه اللغة، ويعتبر تعليم اللغة السريانية إلزاميا في هذه المدارس.
    Dans la province de Deir el-Zor, la suspension des opérations militaires a été respectée à 50 %. Une explosion terroriste a eu lieu à l'église syriaque. UN - محافظة دير الزور: 50 في المائة، إضافة إلى التفجير الإرهابي الذي وقع بجانب كنيسة السريان.
    Par ailleurs, plusieurs associations des minorités assyrienne, chaldéenne et syriaque ont été créées, notamment : UN وقد أقيمت عدة نوادي خاصة بالطائفة اﻷثورية والكلدانية والسريانية ومنها على سبيل المثال:
    2) Il est enseigné dans les lycées où la majorité des élèves sont de langue syriaque; UN ٢ - تدرس اللغة السريانية في المدارس المتوسطة التي غالبية تلاميذها من الناطقين بهذه اللغة.
    4) Les stations de radio et les chaînes de télévision de Kirkuk diffusent des programmes spéciaux en syriaque. UN ٤ - استخدام برامج خاصة باللغة السريانية في اﻹذاعة وتلفزيون كركوك.
    De plus, elle se voit refuser, dans de nombreux cas, l'enseignement religieux syriaque y compris au sein de ses églises et monastères tandis que des demandes d'exemption des cours de culture religieuse au sein des écoles publiques sont parfois ignorées. UN والأدهى من ذلك أنها تمنع في عدد كبير من الحالات من تعليم الديانة السريانية حتى داخل الكنائس والأديرة في الوقت الذي يتم فيه تجاهل طلبات الإعفاء من دروس التربية الدينية داخل المدارس العامة.
    IV. LES DROITS CULTURELS DES TURKMENES ET DES GROUPES DE LANGUE syriaque UN رابعا- الحقوق الثقافية للتركمان والناطقين باللغة السريانية
    Dans toutes les écoles primaires où la majorité des élèves est de langue syriaque, l'enseignement est donné en langue syriaque et l'arabe est considéré comme une langue obligatoire. UN " تكون اللغة السريانية لغة التعليم في كافة المدارس الابتدائية التي غالبية تلاميذها من الناطقين بهذه اللغة ويعتبر تعليم اللغة العربية الزاميا في هذه المدارس؛
    Le syriaque est enseigné à la Faculté des lettres de l'Université de Bagdad. UN " تدرس اللغة السريانية في كلية اﻵداب بجامعة بغداد؛
    Des programmes spéciaux en langue syriaque sont diffusés par les chaînes de télévision et de radio de Kirkouk et Ninive. UN " استحداث برامج خاصة باللغة السريانية في اﻹذاعة ومحطتي التلفزيون في كركوك ونينوى؛
    Le Ministère de la culture et de l'information publie une revue mensuelle en langue syriaque. UN " اصدار مجلة شهرية باللغة السريانية من قبل وزارة الثقافة واﻹعلام؛
    Il est créé une association d'auteurs et d'écrivains de langue syriaque, qui sera représentée dans les fédérations et associations littéraires et culturelles iraquiennes. UN " إنشاء جمعية لﻷدباء والكتاب الناطقين باللغة السريانية وضمان ممثليهم في الاتحادات والجمعيات اﻷدبية والثقافية في العراق؛
    Vous vous devez de mérite à votre barbe Et à vos dents lavées avec de l'urine syriaque. Open Subtitles يالها من لحية لطيفة ...وبأسنانك المنظفة ببول السريان
    Il convient également d'ajouter la pression de la société, en général, et surtout dans le sud-est de la Turquie, qui n'accepte pas la population locale syriaque perçue comme non conforme à la devise nationaliste < < une nation, une race, une culture > > . UN وتجدر الإشارة أيضا، إلى ضغط المجتمع، بوجه عام، وخصوصا في جنوب شرق تركيا، حيث لا يتقبل المجتمع السكان المحليين السريان باعتبارهم لا ينضوون تحت الشعار القومي " أمة واحدة، عرق واحد، ثقافة واحدة " .
    :: Décembre à janvier : Le Président et Michel Sawma se sont rendus aux États-Unis et au Canada pour rencontrer des membres de la population syriaque et discuter de la position future de l'organisation au sein de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne. UN :: كانون الأول/ديسمبر - كانون الثاني/يناير: سافر الرئيس ومايكل ساواما إلى الولايات المتحدة الأمريكية وكندا للالتقاء بالأشخاص السريان ومناقشة موقف المنظمة في المستقبل في الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي
    Le Comité a félicité l'Iraq non seulement pour le statut d'autonomie accordé aux Kurdes iraquiens mais aussi pour les lois et statuts visant à protéger l'identité culturelle des minorités turkmène et syriaque. UN وقد هنأت اللجنة العراق ليس فقط على نظام الحكم الذاتي الممنوح للأكراد العراقيين، بل أيضاً على القوانين واللوائح الرامية إلىحماية الهوية الثقافية للأقليتين التركمانية والسريانية.
    Le Ministère des affaires étrangères a ajouté qu'existaient 160 fondations ayant pour but de répondre aux besoins sociaux, sanitaires, religieux et éducationnels de différentes communautés religieuses (orthodoxe grecque, arménienne, juive, syriaque, etc.). UN وأضافت وزارة الخارجية أنه توجد 160 مؤسسة يتمثل هدفها في تلبية الاحتياجات الاجتماعية والصحية والدينية والتعليمية لمختلف الجماعات الدينية الرومية الأرثوذكسية والأرمينية واليهودية والسريانية إلخ.
    d) Des maternelles, écoles et classes dispensant un enseignement dans les langues ethniques ont été ouvertes, parmi lesquelles trois maternelles (kurde, turkmène et syriaque) à Bagdad. UN فتح روضات ومدارس وصفوف للدراسة باللغات القومية حيث تم فتح ثلاث رياض أطفال باللغات الكردية والتركمانية والسريانية في بغداد.
    Prière du soir à l'intention des victimes de l'attaque du 31 octobre 2010 de l'Église catholique syriaque Notre-Dame-de-la-Délivrance (organisée par la Mission permanente d'observation du Saint-Siège, l'Éparchie Notre-Dame-de-la-Délivrance de Newark des Syriaques et l'Archidiocèse de New York) UN إقامة صلاة مسائية ترحما على أرواح ضحايا الهجوم الذي شن على كنيسة سيدة النجاة للسريان الكاثوليك في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (ينظمها المراقب الدائم للكرسي الرسولي، ومطرانية سيدة النجاة في نيووارك (للسريان)، وأسقفية نيويورك)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more