"syrienne" - Translation from French to Arabic

    • السورية
        
    • السوري
        
    • السوريين
        
    • سوريا
        
    • سورية
        
    • بلده
        
    • سوري
        
    • السوريون
        
    • السوريّة
        
    • الاسلامية
        
    Supprimer le Guyana, la République arabe syrienne et le Yémen au deuxième paragraphe, lequel se lit désormais comme suit : UN بسبب حذف الجمهورية العربية السورية واليمن وغيانا، ينبغي أن تكون صيغة الفقرة الثانية على النحو التالي:
    Le Liban et la République arabe syrienne ont établi des relations diplomatiques complètes en 2009. UN وأقام لبنان والجمهورية العربية السورية علاقات دبلوماسية كاملة بينهما في عام 2009.
    Nous souhaitons que la crise soit rapidement surmontée par les Syriens eux-mêmes, dans le respect de la souveraineté de la République arabe syrienne. UN ونحن نؤيد أن يقوم السوريون أنفسَهم بالتغلب على الأزمة في أقرب وقت، مع احترام سيادة الجمهورية العربية السورية.
    Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne UN بعثة الأمم المتحدة للإشراف في الجمهورية العربية السورية
    Le nombre de réfugiés iraquiens en République arabe syrienne se situe actuellement autour de 200 000. UN ويبلغ عدد اللاجئين العراقيين في الجمهورية العربية السورية الآن نحو 000 200 لاجئ.
    Il note avec plaisir que le représentant syrien a déclaré que son gouvernement maintiendra son soutien à l'UNRWA dans la République arabe syrienne. UN وأعرب عن تقديره لما ذكره ممثل سوريا في بيانه من أن حكومة بلده ستواصل دعم الأونروا في الجمهورية العربية السورية.
    Il a souligné que les dirigeants d'Al-Qaïda avaient appelé ses membres à aller combattre en République arabe syrienne. UN وأشارت إلى أن قيادة تنظيم القاعدة دعت أعضاءها إلى الذهاب إلى الجمهورية العربية السورية والقتال هناك.
    Il vivait au Liban avant de s'installer à Homs, en République arabe syrienne. UN وعاش في لبنان قبل أن ينتقل إلى حمص في الجمهورية العربية السورية.
    Nous souhaitons que la crise soit rapidement surmontée par les Syriens eux-mêmes, dans le respect de la souveraineté de la République arabe syrienne. UN ونحن نؤيد أن يقوم السوريون أنفسَهم بالتغلب على الأزمة في أقرب وقت، مع احترام سيادة الجمهورية العربية السورية.
    Elle était en route pour Lattakia, en République arabe syrienne. UN وكانت في طريقها إلى اللاذقية، الجمهورية العربية السورية.
    :: Jon Wilks, Représentant britannique auprès de l'opposition syrienne UN :: جون ويلكس، ممثل المملكة المتحدة لدى المعارضة السورية
    Ainsi, au cours du premier semestre de 2013, près de 200 000 réfugiés ont quitté chaque mois la République arabe syrienne. UN ففي خلال النصف الأول من عام 2013، غادر زهاء 000 200 شخص الجمهورية العربية السورية كل شهر.
    De nombreuses installations de l'UNRWA ont été endommagées ou détruites en République arabe syrienne. UN وقد تعرض الكثير من منشآت الأونروا في الجمهورية العربية السورية للضرر أو الدمار.
    À propos de la République arabe syrienne, tous les membres ont réaffirmé la nécessité d'une solution politique. UN وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية كرر جميع الأعضاء التأكيد على ضرورة التوصل إلى حل سياسي.
    Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne UN بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية
    Détérioration de la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne et récent massacre de Qousseir UN تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في القصير
    Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne UN بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية
    C'était le cas pour les secteurs de la Cisjordanie, du Liban et de la République arabe syrienne. UN وكان الأمر على هذا الحال بالنسبة لميادين العمليات في لبنان والضفة الغربية والجمهورية العربية السورية.
    Des demandes de visite en Iran et en République arabe syrienne ont été formulées. UN وذكر أنه تم تقديم الطلبين المتعلقين بزيارة إيران والجمهورية العربية السورية.
    Le Conseil national syrien tout comme l'Armée syrienne libre (ASL) ont accepté le plan en six points, y compris le cessez-le-feu. UN وقبل كلٌ من المجلس الوطني السوري والجيش السوري الحر خطة النقاط الست، بما في ذلك وقف إطلاق النار.
    La République arabe syrienne souligne qu'une série de mesures coercitives portent actuellement préjudice à la population syrienne, à ses moyens de subsistance et à son développement. UN وتشدد الجمهورية العربية السورية على أن سلسلة من التدابير القسرية الانفرادية تؤثر سلبا على السوريين وسبل عيشهم وتنميتهم.
    La première femme à être membre d'un corps diplomatique dans le monde arabe était une syrienne. UN وان أول سيدة تعمل في السلك الدبلوماسي على مستوى الوطن العربي، كانت سيدة سورية.
    De nombreuses personnes d'origine syrienne résident au Brésil et celui-ci est donc favorable à une solution qui respecte la volonté du peuple syrien. UN وأردف قائلا إن البرازيل تضم جالية كبيرة من أصل سوري ولذلك فهي تؤيد التوصل إلى حل يحترم إرادة الشعب السوري.
    La Mission permanente de la République arabe syrienne auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève saisit cette occasion pour renouveler au Bureau du Président du Conseil des droits de l'homme les assurances de sa très haute considération. UN وتغتنم البعثة الدائمة للجمهوريّة العربيّة السوريّة لدى مكتب الأمم المتّحدة والمنظمات الدوليّة الأخرى في جنيف هذه الفرصة لتُعرب لمكتب رئيس مجلس حقوق الإنسان عن فائق اعتبارها وتقديرها.
    Iran (Rép. islamique d'), République arabe syrienne UN جمهورية ايران الاسلامية والجمهورية العربية السورية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more