Par conséquent, il faudrait s'attacher à dégager les principes susceptibles d'être généralement appliqués, plutôt que de se concentrer sur un système d'armes particulier. | UN | لذلك ينبغي التركيز على المبادئ العامة التي يمكن تطبيقها بدلاً من التركيز على منظومة أسلحة بعينها. |
La Chine n'a jamais participé à la course aux armements et n'a pas davantage déployé le moindre soldat ou système d'armes sur sol étranger. | UN | ولم تشترك الصين قط في سباق التسلح. ولم تضع أي جندي أو منظومة أسلحة على أرض أجنبية. |
Il convient d'agir immédiatement si l'on veut prévenir la militarisation de l'espace, interdire les essais, le déploiement et l'utilisation de tout système d'armes dans l'espace et proscrire l'utilisation de l'espace extra—atmosphérique pour frapper des cibles terrestres. | UN | ولا بد من اتخاذ إجراءات فورية لمنع نشر اﻷسلحة في الفضاء الخارجي، وحظر اختبار ونشر واستخدام أي منظومة أسلحة في الفضاء الخارجي، وحظر استخدام الفضاء الخارجي ﻷغراض قصف اﻷهداف اﻷرضية. |
Chaque système d'armes créé par les États-Unis a été mis à l'essai à Vieques, y compris des obus à l'uranium appauvri dont l'utilisation a été condamnée par les Nations Unies. | UN | وقد اختبرت في بييكيس جميع نظم الأسلحة التي وضعتها الولايات المتحدة، بما يشمل قذائف اليورانيوم المنضّب التي أدانت الأمم المتحدة استخدامها. |
Il est probable qu'un système d'armes dont le taux de défaillance est élevé, comme les bombes à sousmunitions, produise d'autant plus de restes explosifs de guerre et, partant, des dommages incidents bien plus importants, lorsque les ratés finissent par éclater. | UN | ويُرجَّح أن تُخلف كل منظومة سلاح تنطوي على معدل إخفاق مرتفع، نسبة عالية من المتفجرات من مخلفات الحرب وتُحدِث بذلك مستويات عالية من الأضرار التبعية بعد انفجار الذخائر الفاشلة. |
Nous voudrions souligner une fois encore que, ni aujourd'hui ni dans un avenir proche, la Fédération de Russie n'a pas de plan pour créer ou déployer un système d'armes spatiales quel qu'il soit dans l'espace. | UN | ونود أن نؤكد مرة لأخرى ان الاتحاد الروسي، الآن وفي المستقبل القريب، ليس لديه خطط لاستحداث ونشر اي نوع من منظومات الأسلحة الفضائية في الفضاء الخارجي. |
Les systèmes portatifs de défense aérienne étaient compris dans le Registre comme une exception, ce système d'armes intéressant les groupes terroristes tout en constituant également, par ailleurs, un moyen légitime de défense pour les État | UN | وتم إدراج منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفرد بوصفها استثناء، لأن ذلك النوع من منظومة الأسلحة جذاب للجماعات الإرهابية، بينما، من الناحية الأخرى، يمثل أيضا وسيلة شرعية للدفاع بالنسبة للدول. |
Il ne s'agit pas d'un système d'armes que la technologie rendra probablement obsolète. | UN | وليس ذلك نظام أسلحة ربما أصبحت تكنولوجيته عتيقة. |
10. On entend par " ogive " la partie explosive d'un système d'armes nucléaires. | UN | ١٠ - يقصد بمصطلح " رأس حربي " الجزء المتفجر من منظومة أسلحة نووية. |
Au Darfour, le Groupe d'experts a constaté que les forces aériennes soudanaises utilisaient un nouveau système d'armes, à savoir des roquettes air-sol de type S-8. | UN | وفي دارفور لاحظ الفريق أن القوات الجوية السودانية تستعمل منظومة أسلحة جديدة، هي صواريخ جو أرض من طراز S-8. |
Je commencerai par la question des armes à sous-munitions, un système d'armes classiques qui tue sans discernement, immédiatement ou souvent longtemps après leur utilisation à des fins d'opérations militaires. | UN | وأود، بادئ ذي بدء، أن أتكلم عن الذخائر العنقودية، التي تشكِّل منظومة أسلحة تقليدية تقتل بصورة عشوائية وفورية أو في كثير من الأحيان بعد مرور وقت طويل على استخدامها العسكري التشغيلي المقصود. |
Du point de vue juridique, ces dispositions s'appliquent à ceux qui planifient les opérations militaires au moment où ils évaluent la conséquence directe que l'emploi d'un système d'armes spécifique peut avoir sur le plan humanitaire. | UN | ومن وجهة النظر القانونية، فإن هذه الأحكام تنطبق على المخططين العسكريين عندما يقومون بتقييم الضرر الإنساني الذي قد ينجم عن الأثر المباشر لاستخدام منظومة أسلحة معينة. |
51. Il est peu réaliste, d'un point de vue militaire, d'attendre d'un système d'armes qu'il ait un taux de succès de 100 %. | UN | 51- من غير الواقعي، من المنظور العسكري، توقع أن تحقق منظومة أسلحة نجاحاً بنسبة 100 في المائة. |
En interdisant un système d'armes qui a une utilité militaire admise, on risque de contraindre les commandants militaires à employer des systèmes qui frappent avec moins de discrimination et causent incidemment de plus gros dommages et préjudices. | UN | وعلى المرء أن يكون حريصاً في ما يطلبه؟ فحيثما تعود منظومة أسلحة بمنفعة عسكرية مقبولة قد يضطر القادة العسكريون في حال تحريمها إلى استخدام منظومة أسلحة أقل تمييزاً وإلحاق أضرار جانبية أكبر. |
L'emploi de n'importe quel système d'armes à proximité d'une zone où se trouvent des concentrations de civils risque de causer inopinément des pertes en vies humaines dans la population civile et des blessures aux personnes civiles, mais, encore une fois, il faut comparer ce qui est comparable. | UN | إذ إن استخدام أي منظومة أسلحة بالقرب من مناطق تركز السكان المدنيين ينطوي على خطر التسبب في خسائر عرضية في صفوف المدنيين، لكننا مرة أخرى لا نقارن بين شبهين. |
Comme déjà mentionné, le Registre des Nations Unies a reconnu que ces systèmes constituent un type unique de système d'armes en l'ajoutant en tant que sous-catégorie dans les rapports requis. | UN | وكما ذكر سابقا، فقد سلم سجل الأمم المتحدة بالفعل بأن منظومات الدفاع الجوي المحمولة تشكل فئة فريدة من نظم الأسلحة من خلال إضافتها كفئة فرعية إلى متطلبات الإبلاغ. |
L'année dernière, nous avons indiqué qu'à l'époque et à court terme, la Fédération de Russie ne disposait d'aucun projet d'élaboration et d'implantation de quelque système d'armes que ce soit dans l'espace. | UN | وخلال العام الماضي ذكرنا أنه ليس للاتحاد الروسي خلال تلك الفترة وفي المستقبل القريب أية خطط لتطوير ونشر أية فئة من نظم الأسلحة الفضائية في الفضاء الخارجي. |
16. La probabilité qu'un système d'armes produise un grand nombre de restes explosifs de guerre intervient dans cette évaluation. | UN | 16- إن نزوع منظومة سلاح معينة إلى إنتاج عددٍ كبير من المتفجرات من مخلفات الحرب سيكون سمة من سمات هذا التحليل. |
Le Harpy d'Israël est un système d'armes autonome de type < < fire-and-forget > > ( < < tire et oublie > > ), conçu pour détecter, attaquer et détruire les émetteurs radar . | UN | طائرة هاربي الإسرائيلية، وهي منظومة سلاح مستقلة تعمل وفق مبدأ " أطلق وانس " " Fire-and-Forget " ومخصصة لكشف البواعث الرادارية ومهاجمتها وتدميرها()؛ |
Nous avons déjà dit que ni aujourd'hui, ni dans un avenir proche, la Fédération de Russie n'a de plans pour élaborer ou déployer quelque système d'armes que ce soit dans l'espace. | UN | فقد بيّنا أن الاتحاد الروسي ليس لديه أي خطط لاستحداث أو نشر أي نوع من منظومات الأسلحة في الفضاء الخارجي لا في الفترة الحالية ولا في الفترة المقبلة. |
Les méthodes improvisées, telles que l'utilisation d'avions détournés par les terroristes du 11 septembre 2001, peuvent occasionner des dégâts considérables sans qu'aucun système d'armes soit utilisé. | UN | 5 - أساليب مرتجلة مثل خطف الطائرات وهو الأسلوب الذي استخدمه الإرهابيون الذين قاموا بهجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 والذي يسبب دمارا هائلا دون استخدام أي من منظومات الأسلحة الفعلية. |
Le risque supplémentaire ne réside pas, ici, dans la nature du système d'armes, mais dans les circonstances dans lesquelles le système ne fonctionne pas comme il est censé le faire. | UN | فالخطر الإضافي هنا لا يكمن في طبيعة منظومة الأسلحة في حد ذاتها وإنما في الحالات التي لا تعمل فيها كما كان مفترضاً. |
Nous continuerons d'insister pour obtenir la création d'un comité spécial qui puisse discuter sérieusement du système d'armes le plus important que l'humanité ait jamais conçu. | UN | وسنظل نطالب دائماً بلجنة مخصصة حتى نحصل عليها - لجنة تستطيع أن تتناول بجدية أهم نظام أسلحة طورته البشرية حتى اﻵن. |
système d'armes de l'ancienne République démocratique d'Allemagne | UN | منظومات أسلحة تابعة لجمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة من الفئات المشار إليها أعلاه |
Le système d'armes nucléaires du RoyaumeUni ne sera pas conçu pour livrer des guerres dans le cadre de campagnes militaires. | UN | ولن يكون نظام الأسلحة النووية للمملكة المتحدة مصمماً لخوض حروب في حملات عسكرية. |