"système d'intervention" - Translation from French to Arabic

    • نظام الاستجابة
        
    • نظام إجراء
        
    • نظام استجابة
        
    système d'intervention d'urgence de la RAS de Hong Kong UN نظام الاستجابة في حالات الطوارئ في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة
    Les acteurs humanitaires internationaux doivent faire preuve d'autant d'efficacité pour proposer des dispositifs dans ce domaine qu'ils le font dans la mise au point du système d'intervention humanitaire. UN ويجب أن يكون المجتمع الإنساني الدولي فعالا في توفير الآليات في هذا المجال مثل فعاليته في وضع نظام الاستجابة الإنسانية.
    Le système d'intervention humanitaire contribue d'une façon très concrète et très visible à relever les défis que les Nations Unies doivent affronter aujourd'hui. UN وإن نظام الاستجابة الإنسانية يضطلع بدور حقيقي ورفيع المستوى في تلبية المطالب التي ترفع حاليا إلى الأمم المتحدة.
    L'Azerbaïdjan appuie les efforts déployés pour réformer le système d'intervention humanitaire actuel. UN وتؤيد أذربيجان جهود إصلاح نظام الاستجابة الإنسانية الحالي.
    Il s'agit d'un système d'intervention d'urgence dans le cadre duquel des enquêteurs sont immédiatement envoyés dans les régions où des violations ont été commises ou dans les régions où elles risquent d'être commises. UN وهو نظام إجراء عاجل يُرسل بمقتضاه على الفور محققون إلى المناطق التي حدثت فيها الانتهاكات، أو إلى المناطق التي يحتمل أن تحدث فيها هذه الانتهاكات.
    Ces dernières années, nous avons consacré des efforts considérables à la mise en place d'un système d'intervention humanitaire sous la conduite de l'ONU. UN في السنوات الأخيرة، بذلنا قدرا كبيرا من الجهد لإيجاد نظام استجابة إنسانية تحت قيادة الأمم المتحدة.
    Faisons du renforcement du système d'intervention humanitaire notre engagement commun et notre objectif pour 2006. UN دعونا نجعل تقوية نظام الاستجابة في حالات الطوارئ الإنسانية التزامنا المشترك وهدفنا لعام 2006.
    Leur participation aux efforts de coordination avec les agences gouvernementales améliorera considérablement l'efficacité de l'ensemble du système d'intervention. UN وسوف تسهم مشاركتها في جهود التنسيق مع الوكالات الحكومية كثيرا في فعالية نظام الاستجابة بأكمله.
    L'organisation fait partie du Global Education Cluster, dans lequel des organisations humanitaires et des organismes des Nations Unies s'associent pour améliorer l'efficacité du système d'intervention humanitaire mondial. UN المؤسسة هي جزء من مجموعة التعليم العالمية، التي تجتمع فيها الوكالات الإنسانية ومنظمات الأمم المتحدة من أجل تحسين فعالية نظام الاستجابة الإنسانية على الصعيد العالمي.
    Pour répondre à ces exigences ainsi qu'à d'autres, nous devons renforcer et améliorer le système d'intervention et nous entendre sur le rôle de l'assistance humanitaire à l'appui des populations touchées. UN ومن أجل تلبية هذه المطالب وغيرها لا بد من تعزيز نظام الاستجابة وزيادة تحسينه، وكذلك تحسين التفهم المشترك لدور المساعدة الإنسانية في دعم السكان المتضررين.
    Le système d'intervention en cas d'urgence doit être amélioré... UN ويُستلزم تحسين نظام الاستجابة لحالات الطوارئ ...
    La nécessité d'améliorer le système d'intervention humanitaire est un autre élément clef du rapport du Secrétaire général, en particulier en ce qui concerne la capacité de réaction, le financement ainsi que la sécurité et le droit d'accès du personnel humanitaire. UN والحاجة إلى تحسين نظام الاستجابة الإنسانية عنصر آخر من العنـــاصر الرئيســية في تقرير الأمين العام، خاصة فيما يتعلق بقدرة الاستجابة، والتمويل، والأمن، وحق أفراد الخدمات الإنسانية في إمكانيات الوصول.
    Depuis la création du BCAH, il y a 20 ans, nous avons fait beaucoup de chemin, mais il y a encore des défis à relever et nous devons nous adapter et renforcer le système d'intervention à la lumière de ces nouveaux défis. UN منذ إنشاء مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قبل 20 عاما، قطعنا شوطا طويلا، لكن التحديات لا تزال قائمة، ونحن نواجه ضغوطا للتكيف وتعزيز نظام الاستجابة في ضوء التحديات الجديدة.
    Préoccupée par les difficultés suscitées par l'ampleur de certaines catastrophes naturelles, en particulier pour les capacités du système d'intervention humanitaire et la coordination de son action, UN وإذ يساورها القلق إزاء التحديات التي تفرضها ضخامة بعض الكوارث الطبيعية، وبخاصة على قدرة نظام الاستجابة الإنسانية وتنسيق الإجراءات التي تتخذ في إطاره،
    2.3.4. système d'intervention interinstitutions pour lutter contre la violence UN 2-3-4 نظام الاستجابة المشترك بين الوكالات لمعالجة العنف ضد المرأة
    système d'intervention d'urgence de la RAS de Hong Kong 11.2 - 11.7 51 UN نظام الاستجابة في حالات الطوارئ في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة 11-2-11-7 61
    Préoccupée par les difficultés suscitées par l'ampleur de certaines catastrophes naturelles, en particulier pour les capacités du système d'intervention humanitaire et la coordination de son action, UN وإذ يساورها القلق إزاء التحديات التي تفرضها ضخامة بعض الكوارث الطبيعية، وبخاصة على قدرة نظام الاستجابة الإنسانية وتنسيق الإجراءات التي تتخذ في إطاره،
    Le système d'intervention humanitaire actuel, qui a évolué ces dernières décennies, est principalement activé par des événements qualifiés de < < chocs > > tels que des conflits ou des catastrophes naturelles qui surviennent subitement. UN 35 - نشأ نظام الاستجابة الإنسانية الحالي، بالشكل الذي تطور به على مدى العقود الماضية، أساسا كنتيجة لما يسمى بالأحداث " الناجمة عن الصدمات " من قبيل النزاعات أو الكوارث الطبيعية المفاجئة.
    Il faudra du temps pour renforcer un système d'intervention humanitaire qui a mis plusieurs décennies à se développer, mais principalement en réponse à des événements ponctuels, et pour le rendre mieux à même de résorber les vulnérabilités structurelles afin de faciliter l'action des gouvernements. UN 44 - وسيلزم بعض الوقت لتعزيز نظام الاستجابة للاحتياجات الإنسانية، الذي تطور بمرور العقود من جراء الأحداث أساسا، لتحسين قدرته على مواجهة مواطن الضعف الهيكلي دعما للحكومات.
    Ils sont convenus, en outre, que pour être efficace un " système d'alerte rapide " devrait être couplé à un " système d'intervention rapide " correspondant à l'information reçue. UN واتفق أيضاً على أن " نظام التحذير المبكر " الفعال ينبغي أن يواكبه " نظام إجراء مبكر " يستجيب للمعلومات المقدمة.
    L'un des plus importants, les catastrophes naturelles graves, comme celle survenue au Pakistan, nécessite que nous adoptions une approche préventive parallèlement à la mise en place d'un système d'intervention humanitaire réactif. UN وتتطلب الكوارث الطبيعية الشديدة، كما رأينا في باكستان، على الأقل، وضع نهج استباقي إلى جانب نظام استجابة إنسانية تفاعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more