Il semble au Comité que le système de budgétisation axée sur les résultats est toutefois encore trop contrôlé par le Siège. | UN | بيد أن عملية الميزنة القائمة على أساس النتائج لا تزال تبدو في نظر اللجنة نشاطا يستمد قوته من المقر. |
Rapport du Secrétaire général sur le système de budgétisation axé sur les résultats | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج |
Rapport du CCQAB sur le système de budgétisation axé sur les résultats | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج |
La Commission européenne est disposée à mettre gratuitement à la disposition du Secrétariat des services d’assistance technique en vue de la mise en place du système de budgétisation en euros. | UN | والمفوضية اﻷوروبية على استعداد، دعما لتنفيذ اليونيدو نظام الميزنة باليورو، لتقديم مساعدة تقنية الى اﻷمانة دون تكلفة. |
À cet égard, il est rappelé que le plan à moyen terme a été élaboré et approuvé avant que l'Assemblée générale n'approuve l'adoption d'un système de budgétisation axé sur les résultats. | UN | وفي هذا الصدد، يشار إلى أن الخطة المتوسطة الأجل قد صيغت واعتمدت أصلا قبل أن تقر الجمعية العامة الأخذ بالميزنة على أساس النتائج. |
Le Secrétaire général continuera d'évaluer les changements qui faciliteraient la poursuite de la mise en place d'un système de budgétisation axée sur les résultats. | UN | وسوف يواصل الأمين العام تقييم الحاجة إلى إدخال تغييرات لتيسير الاستمرار في تنفيذ الميزنة على أساس النتائج. |
Le FNUAP a établi un plan opérationnel pour le passage au système de budgétisation axé sur les résultats. | UN | أعدّ الصندوق خطة تنفيذية للانتقال إلى الميزنة المستندة إلى النتائج. |
Le FNUAP a établi un plan opérationnel pour le passage au système de budgétisation axé sur les résultats. | UN | لقد أعدّ الصندوق خطة عملية للانتقال إلى الميزنة على أساس النتائج. |
Adoption d’un système de budgétisation axée sur les résultats répondant aux besoins spécifiques de l’ONU | UN | تطويع الميزنة على أساس النتائج لملاءمة اﻷمم المتحدة |
Il y a là de quoi entacher de distorsions graves le système de budgétisation axée sur les résultats et déstabiliser l'ensemble du processus budgétaire de l'ONU, qui a fonctionné jusqu'à présent de manière tout à fait satisfaisante. | UN | وينطوي نظام الميزنة على أساس النتائج على ما يؤدي إلى تحريفات خطيرة وزعزعة لعملية الميزنة بكاملها في الأمم المتحدة، وهي عملية كان أداؤها حتى الآن مرضيا تماما. |
Les liens qui y sont suggérés entre la planification des programmes, la budgétisation et la répartition des ressources, qui correspondent à un système de budgétisation fondé sur les résultats, n'ont pas été examinés et approuvés par l'Assemblée générale. | UN | فلم تُناقش الجمعية أو تتفق على ما يمكن استنتاجه من روابط بين تخطيط البرامج، الميزنة وتخصيص الموارد أو الميزنة القائمة على النتائج. |
Le Secrétariat ne devait par conséquent prendre aucune mesure pour mettre en oeuvre le système de budgétisation fondée sur les résultats tant que l’Assemblée générale n’aurait pas décidé des mesures à prendre en la matière. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي ألا تتخذ اﻷمانة العامة أي إجراء لتطبيق الميزنة القائمة على النتائج إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن اﻹجراء المناسب في هذه المسألة. |
Sa délégation accueille avec satisfaction les propositions du Secrétaire général visant à accroître l'efficacité, en adoptant un système de budgétisation axée sur les résultats notamment, mais considère que le vrai problème réside dans le fait que quelques États Membres ne versent pas leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans conditions. | UN | وفي حين يرحب وفده بمقترحات الأمين العام الرامية إلى تحقيق مزيد من الفعالية ولا سيما مفهوم الميزنة القائمة على أساس النتائج، فهو يدرك أن المشكلة الحقيقية تكمن في حقيقة أن بعض الدول الأعضاء لا تدفع أنصبتها المقررة بالكامل في حينها وبدون شروط. |
Les liens qui y sont suggérés entre la planification des programmes, la budgétisation et la répartition des ressources, qui correspondent à un système de budgétisation fondé sur les résultats, n'ont pas été examinés et approuvés par l'Assemblée générale. | UN | فلم تُناقش الجمعية أو تتفق على ما يمكن استنتاجه من روابط بين تخطيط البرامج، الميزنة وتخصيص الموارد أو الميزنة القائمة على النتائج. |
Nos délégations continueront donc d'appuyer la transition progressive vers un système de budgétisation axée sur les résultats pour l'Organisation des Nations Unies, car c'est dans ce système que se trouvent les germes d'une Organisation beaucoup plus efficace. | UN | ومن ثم، ستواصل وفودنا دعم تحـول اﻷمـم المتحدة التدريجي إلى نظام الميزنة على أســاس النتائج، ﻷن هذا النظام تكمن فيه بذور منظمة أكثر فعالية بكثير. |
La délégation de la République de Corée se félicite donc de la proposition du Secrétaire général de passer à un système de budgétisation axée sur les résultats. | UN | ولذلك فإن وفده يرحب باقتراح اﻷمين العام الداعي إلى التحول من نظام الميزنة على أساس المدخلات إلى الميزنة على أساس النتائج. |
Par suite du passage à un système de budgétisation nette, le montant des crédits à ouvrir au chapitre 27E ne correspondrait qu'à la part du coût des services de conférence à Vienne qui est à la charge de l'ONU. | UN | ونتيجة للتحول إلى نظام الميزنة الصافية سيلزم تخصيص اعتماد في إطار الباب ٧٢ هاء لتغطية حصة اﻷمم المتحدة فقط في خدمات المؤتمرات في فيينا. |
Par suite du passage à un système de budgétisation nette, le montant des crédits à ouvrir au chapitre 27E ne correspondrait qu'à la part du coût des services de conférence à Vienne qui est à la charge de l'ONU. | UN | ونتيجة للتحول إلى نظام الميزنة الصافية سيلزم تخصيص اعتماد في إطار الباب ٧٢ هاء لتغطية حصة اﻷمم المتحدة فقط في خدمات المؤتمرات في فيينا. |
La délégation américaine souhaiterait notamment qu’y figurent les recommandations formulées par le Comité consultatif dans son rapport récapitulatif sur le budget-programme au sujet du système de budgétisation en montants nets proposé par le Secrétaire général. | UN | وأن الوفد اﻷمريكي يأمل بوجه خاص أن تضم هذه القائمة توصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها اﻹجماعي عن الميزانية البرنامجية، فيما يتعلق بنظام الميزنة بالمبالغ الصافية الـذي اقترحـه اﻷميـن العـام. |
Plus fondamentalement, le Comité a constaté que de nombreux obstacles structurels et profondément ancrés s'opposaient à l'évolution du système de budgétisation axée sur les résultats tel qu'il est actuellement conçu et mis en œuvre. | UN | والأهم من ذلك، أن المجلس خلص إلى وجود كثير من العقبات الهيكلية المترسخة الماثلة أمام تغيير نظام الميزنة القائمة على النتائج على النحو المصمم والمنفذ حاليا. |
b) Le passage à un système de budgétisation axée sur les résultats serait une nouvelle étape du processus reposant sur l’actuel cycle de planification, de programmation, de budgétisation, de contrôle et d’évaluation; | UN | )ب( سيكون التحول إلى العمل بالميزنة على أساس النتائج، لو حصلت الموافقة عليها، تطورا مرحليا مبنيا على اﻷساس القائم لدورة تخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها؛ |