"système de justice formel" - Translation from French to Arabic

    • نظام العدالة الرسمي
        
    • نظام العدل الرسمي
        
    • النظام القضائي الرسمي
        
    • النظام الرسمي لإقامة العدل
        
    • نظام القضاء الرسمي
        
    Toutefois, ils n'ont pas accès au système de justice formel. UN إلا أنه ليست لديهم إمكانية الوصول إلى نظام العدالة الرسمي.
    Veuillez également donner des informations sur l'existence de juridictions coutumières et, le cas échéant, décrire leur fonctionnement et leurs relations avec le système de justice formel. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت آليات العدالة العرفية قائمة، وفي هذه الحالة يرجى وصف أدائها وعلاقتها مع نظام العدالة الرسمي.
    L'accès au système de justice formel est difficile pour la plupart des Maliens, qui doivent parcourir de longues distances pour se rendre dans les trop rares institutions judiciaires. UN ويعدّ اللجوء إلى نظام العدالة الرسمي أمرا صعبا بالنسبة لمعظم الماليين نظرا إلى قلة المؤسسات القضائية والمسافات التي ينبغي قطعها من أجل الوصول إليها.
    La procédure d'examen administratif ayant recours au système de justice formel devrait être supprimée. UN 158 - وينبغي إلغاء إجراء الاستعراض الإداري قبل اللجوء إلى نظام العدل الرسمي.
    Toutefois, le succès du système de justice informel est lié à la réforme du système de justice formel. UN بيد أن نجاح نظام العدل غير الرسمي مرتبط بالإصلاحات في نظام العدل الرسمي.
    Donner également des informations sur l'existence de juridictions coutumières et, le cas échéant, décrire leur fonctionnement et leurs relations avec le système de justice formel. UN كما يرجى تقديم معلومات عن وجود آليات العدالة العرفية، وبيان عملها وعلاقتها مع النظام القضائي الرسمي.
    Aux chapitres V et VI, il fait des recommandations concernant le renforcement du système de justice formel et les décisions que l'Assemblée générale devrait prendre. UN أما في الفصلين الخامس والسادس، فقد قدم الأمين العام توصيات بشأن تعزيز النظام الرسمي لإقامة العدل والإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها.
    L'Organisation des Nations Unies est favorable à une démarche à deux volets, à savoir le renforcement du système de justice formel et la consolidation des mécanismes traditionnels de règlement des différends. UN وتدعم الأمم المتحدة نهجا ذا شقين يركز على توفير نظام العدالة الرسمي وتعزيز الآليات التقليدية لحل النـزاعات.
    Certaines catégories de citoyens − les filles, les femmes ou les pauvres, par exemple − sont bien souvent exclues du système de justice formel, les autorités judiciaires n'accordant aucun poids à leurs plaintes et prenant systématiquement parti pour les caïds locaux. UN وتُستبعد بعض الفئات من المواطنين، مثل الفتيات والنساء والفقراء، في أغلب الأحيان من نظام العدالة الرسمي إذ لا تقيم السلطات القضائية وزناً لادعاءاتهم وتنحاز بانتظام لوكلاء السلطة.
    62. L'insécurité n'a fait qu'entraver davantage la mise sur pied du système de justice formel. UN 62- وزادت حالة انعدام الأمن في عرقلة تطور نظام العدالة الرسمي.
    Selon le rapport du Groupe, le conseil de justice interne superviserait le système de justice formel et serait chargé d'établir des listes de candidats aux postes de juge dans le système de justice interne de l'Organisation, qui seraient ensuite soumises à l'Assemblée générale. UN وأوضح أنه، وفقا لما ورد في تقرير الفريق، سيكون مجلس العدل الداخلي مسؤولا عن رصد نظام العدالة الرسمي وعن إعداد قائمة بالأشخاص المؤهلين لكل منصب قضائي تقدم بعد ذلك إلى الجمعية العامة.
    Il y aurait lieu d'examiner plus à fond la question de la capacité des associations du personnel pour saisir le système de justice formel. UN 23 - وينبغي مواصلة دراسة مسألة الطعون التي تقدمها رابطات الموظفين إلى نظام العدالة الرسمي.
    18. Il est aussi important de réformer le système de justice formel. UN 18 - وأضافت أنه من الأهمية بمكان إصلاح نظام العدالة الرسمي.
    54. Malgré des progrès, le système de justice formel afghan continue de se heurter à des problèmes systémiques. UN 54- بالرغم من التقدم المحرَز، يظل نظام العدالة الرسمي في أفغانستان يواجِه مشاكل نُظُمية.
    Si une affaire déjà parvenue jusqu'au système de justice formel est en cours de médiation, les délais de procédure seront suspendus en conséquence. UN وعندما تبلغ قضية ما نظام العدل الرسمي وتخضع للوساطة، تعلق المواعيد النهائية لتقديم المطالبات بناء على ذلك.
    Le Comité consultatif estime qu'il faudrait mieux préciser les attributions de cet organe et notamment indiquer s'il assumera d'autres fonctions telles que le suivi et le contrôle du système de justice formel. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يلزم زيادة توضيح مهام المجلس، وبخاصة ما إذا كان له أي دور آخر من قبيل مراقبة نظام العدل الرسمي والإشراف عليه.
    Postes recommandés : système de justice formel UN الثالث - الوظائف الموصى بها: نظام العدل الرسمي
    Un certain nombre des difficultés qui entravent le bon fonctionnement du système de justice formel découlent du Statut et de la jurisprudence du Tribunal administratif. UN 71 - ومنبع العديد من المشاكل في نظام العدل الرسمي هو النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة وفلسفتها القانونية.
    La population est encore très peu familiarisée avec le système de justice formel. UN ولا يزال السكان غير مطلعين بشكل كاف على النظام القضائي الرسمي.
    À la suite du meurtre de plusieurs juges en 2008, le système de justice formel séculier de la Somalie est devenu quasiment inopérant, bien qu'il ait été fait état de la tenue d'audiences à Mogadiscio et à Baidoa. UN وعقب مقتل عدد من القضاة خلال عام 2008، انهار النظام القضائي الرسمي المدني في الصومال انهيارا تاما، وإن كانت هناك بعض التقارير عن عقد جلسات في مقديشو وبايدوا.
    A. Examen du système de justice formel UN ألف - استعراض النظام الرسمي لإقامة العدل
    La violence familiale est une infraction pénale qui relève du système de justice formel. UN وقضايا العنف العائلي هي مسائل جنائية، وبالتالي يمكن أن يعالجها نظام القضاء الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more